【通】の例文_12
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<通の韓国語例文>
그는 항상 말을 조리 있게 해서 매우 이해하기 쉽다.
彼の話し方はいつも言葉に筋をしていて、非常に分かりやすい。
말을 조리 있게 하면 상대방이 이해하기 쉬워진다
言葉に筋をして話すと、相手が理解しやすくなる。
말을 조리 있게 해서 상대방에게 오해를 주지 않도록 한다.
言葉に筋をして話すことで、相手に誤解を与えないようにする。
그녀는 말을 조리 있게 해서 설득력이 있다.
彼女は言葉に筋をして話すから、説得力がある。
복잡한 문제를 설명할 때는 말을 조리 있게 해야 한다.
複雑な問題を説明する時は、言葉に筋をして話さなければならない。
회의에서는 말을 조리 있게 하는 것이 중요하다.
会議では、言葉に筋をして話すことが大切だ。
그는 항상 말을 조리 있게 해서 모두가 납득한다.
彼はいつも言葉に筋をして話すので、みんなが納得する。
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다.
学校にっているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。
예정대로 입학시험이 실시되어 한시름 놓았습니다.
予定り、入学試験が実施されて一安心です。
사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다.
事故処理が一り終わって一息ついた。
영화를 보다가 날밤을 새고 말았다.
映画を見ているうちに、夜し起きてしまった。
어제 작업이 끝나지 않아서 날밤을 새며 일했다.
昨日の作業が終わらなくて、夜し働いた。
신용카드 결제가 되지 않아서 진땀이 났다.
クレジットカードの決済がらず、脂汗をかいた。
관계자에 따르면, 현재 진행 상황은 예정대로 진행되고 있다고 한다.
関係者によれば、現在の進行状況は予定りだということだ。
특수 부대 병사는 일반 병사들보다 높은 기술을 가지고 있습니다.
特殊部隊の兵士は常の兵士よりも高い技術を持っています。
그는 계획대로 무혈입성에 성공했다.
彼は計画り、無血入城を成功させた。
전문 대학에 다니면서 아르바이트를 하고 있어요.
専門学校にいながらアルバイトをしています。
해외 생활을 통해 산전수전 다 겪었다.
海外での生活をじて経験豊富になった。
용종은 보통 수술로 제거할 수 있다.
ポリープは常、手術で取り除くことができる。
선주문을 하면, 일반 가격보다 할인된 가격으로 구매할 수 있다.
予約注文すると、常よりも割引価格で購入できる。
그는 항해를 통해 많은 경험을 쌓았다.
彼は航海をじて多くの経験を積んだ。
빠져나갈 수 없는 구조의 통발에 물고기가 걸렸다.
り抜けられない仕組みの筌に魚がかかった。
옛날 사람들은 물고기가 빠져나가지 못하게 만든 통발을 사용하여 물고기를 잡았다.
昔の人はし抜けできないように作られた筌を使って魚を捕まえた。
너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다.
あまりにもしつこい客引き行為に対して、行人が抗議した。
가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다.
店の周りで客引き行為をしている人に注意しながらり抜けた。
가게 앞에서 과도한 호객 행위를 해서 경찰에 신고당했다.
店の前で過剰な客引き行為をしていたので、警察に報された。
발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 금방 퍼졌어요.
足のない言葉が千里を行くという言葉り、ニュースはすぐに広まりました。
그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요.
あの縁談は仲人をしてきっぱりお断りしたはずですよ。
그의 주위에는 별의별 사람들이 다 모여 있다.
彼の周りには、普じゃない人たちが集まっている。
우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다.
私たちは歩調を合わせて、計画りにプロジェクトを完成させた。
그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다.
その会社は業界を支配しており、何でも自分の思いりにしている。
상사에게는 뭐라고 해도 씨알도 안 먹혔다.
上司には何を言っても用しなかった。
그렇게 훌륭한 기획도, 상사에게는 씨알도 안 먹혔다.
あんなに優れた企画でも、上司にはじなかった。
그의 변명은 아무에게도 씨알도 안 먹혔다.
彼の言い訳は誰にもじなかった。
그녀의 행동은 그에게는 씨알도 안 먹힌다.
彼女の振る舞いは彼にはじない。
그의 발언은 우리에게 씨알도 안 먹힌다.
彼の発言は私たちにはじない。
그의 의도는 나에게 씨알도 안 먹힌다.
彼の意図は私にはじなかった。
그녀는 학교에 다니면서 아르바이트로 밥벌이를 한다.
彼女は学校にいながら、アルバイトで生計を立てている。
글자를 통해 감정을 전달할 수 있어요.
文字をじて感情を伝えることができます。
이 길은 아무 때나 통행 가능합니다.
この道はいつでも行可能です。
울며불며 경찰에 사건을 신고했다.
泣きながら叫びながら警察に事件を報した。
금융 위기 당시 정부는 시장에 돈을 풀기 위해 양적 완화를 시행했다.
金融危機の際、政府は市場にお金を流させるために量的緩和を実施した。
그는 노래를 통해 사회에 대한 울분을 토했다.
彼は歌をじて社会へのうっぷんを晴らした。
계획대로 진행되지 않아서 몇 가지 차질이 생겼다.
計画りに進まなくて、いくつかの支障が生じた。
교통 정체 때문에 예정이 크게 차질을 빚었다.
渋滞のせいで、予定が大幅に支障を来した。
교통사고로 인한 사상자 통계가 발표되었습니다.
事故による死傷者の統計が発表されました。
생각대로 되지 않아 화나다.
思いりにならなくて腹が立つ。
그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요.
その男は脅しをかけて自分の要求をしました。
전시가 되면, 통신 수단이 제한되는 경우도 있다.
戦時になると、信手段が制限されることもある。
바로 위로 비행기가 지나갔다.
真上に飛行機が過した。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (12/75)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.