<過の韓国語例文>
| ・ | 오랑우탕은 생애의 대부분을 높은 나무 위에서 보낸다. |
| オランウータンは生涯のほとんどを高い木の上で過ごす。 | |
| ・ | 미국의 패권은 점차 지나간 과거가 되고 있다. |
| 米国の覇権は次第に過ぎ去った過去になりつつある。 | |
| ・ | 지나간 경험에 안주하지 않고 새로운 감각에 몰두하다. |
| 過ぎた経験に安住しないで、新しい感覚に没頭する。 | |
| ・ | 지나간 성공에 안주하지 않고 새로운 것에 도전합시다. |
| 過ぎ去った成功に囚われずに、新しいことに挑戦しましょう。 | |
| ・ | 이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다. |
| この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。 | |
| ・ | 연예인의 과거 사진을 인터넷에 올렸다. |
| 芸能人の過去の写真をインターネットに掲載した。 | |
| ・ | 과거의 전쟁을 미화하고 지도자를 영웅시하는 흐름이 확산되고 있다. |
| 過去の戦争を美化し、指導者を英雄視する流れが広がっている。 | |
| ・ | 군국주의의 과거를 미화하다. |
| 軍国主義の過去を美化する 。 | |
| ・ | 그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
| 彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 | |
| ・ | 재능은 어렸을 때 조기에 발견해 집중적으로 훈련하는 과정이 매우 중요하다. |
| 才能は幼い頃に早く見出し、集中的に訓練する過程が非常に重要だ。 | |
| ・ | 과반 후보자가 없으면 바로 결선 투표를 한다. |
| 過半数を得た候補がいなければ直ちに決選投票を行う。 | |
| ・ | 지나침은 오히려 역효과를 초래한다. |
| やり過ぎはむしろ逆効果を招く。 | |
| ・ | 핵전쟁 위험은 매우 심각한 수준이고, 과소평가해서는 안 된다. |
| 核戦争のリスクは非常に深刻な水準であり、過小評価してはならない。 | |
| ・ | 가격을 인하할 여력이 없다. 과도한 경쟁으로 업계가 피폐한다. |
| 値下げ余力はない。過渡な競争では業界が疲弊する。 | |
| ・ | 지인의 도움을 받아 가까스로 그 난관을 통과했다. |
| 知合いの助けを受けて、ようやくこの難関を通過した。 | |
| ・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
| ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
| ・ | 비굴한 사람은 과도하게 주위의 눈을 의식한다. |
| 卑屈な人は過剰に周囲の目を気にする。 | |
| ・ | 지나치게 흥분하면 혈압을 상승시킨다. |
| 過度に興奮しすぎると血圧を上昇させる。 | |
| ・ | 구토의 가장 많은 원인은 과식입니다. |
| 嘔吐の一番多い原因は食べ過ぎです。 | |
| ・ | 은퇴 후 외롭고 쓸쓸한 시간을 보내고 있어요. |
| 引退後、一人寂しい時間を過ごしています。 | |
| ・ | 오랜 세월 동안 개나 고양이는 인간과 친구가 되어, 감정을 교류하면서 지내왔다. |
| 長い歳月の間、犬や猫は人間と友達になり、感情を交流しながら過ごしてきた。 | |
| ・ | 서로 교류하며 친해지는 과정에서 즐거움을 느끼는 것 같다 |
| 互いに交流して親しくなる過程で喜びを感じるようだ。 | |
| ・ | 이러한 과거의 쓰라린 경험을 결코 반복해서는 안 됩니다. |
| こうした過去の苦い経験を決して繰り返してはなりません。 | |
| ・ | 무료 수하물의 허용량을 초과하면 초과 요금이 발생합니다. |
| 無料手荷物の許容量を超過すると、超過料金が発生します。 | |
| ・ | 초과 요금을 지불하다. |
| 超過料金を支払う。 | |
| ・ | 수하물이 규정 중량을 초과하다. |
| 手荷物が規定の重量を超過する。 | |
| ・ | 예산을 초과하다. |
| 予算を超過する。 | |
| ・ | 수하물이 10키로를 초과하다. |
| 手荷物が10kgを超過する。 | |
| ・ | 과실이란, 주의 의무를 위반한 상태나 부주의를 말한다. |
| 過失とは、注意義務に違反する状態や不注意をいう。 | |
| ・ | 과실이란, 법률적으로 필요한 주의를 게을리 한 것을 의미합니다. |
| 過失とは、法律的には必要な注意を怠ったことを意味します。 | |
| ・ | 본인의 과실로 인해서 생긴 사고에 대해서는 책임을 지지 않습니다. |
| 本人の過失によって生じた事故に対しては責任を負いません。 | |
| ・ | 그 접시를 깬 것은 저의 과실입니다. |
| そのお皿が割れたのは私の過失です。 | |
| ・ | 저에게는 과실이 없어요. |
| 私のほうには過失はありません。 | |
| ・ | 그것은 나의 과실입니다. |
| それは私の過失です。 | |
| ・ | 과실을 나무라다. |
| 過失をとがめる。 | |
| ・ | 중대한 과실을 범하다. |
| 重大な過失をおかす。 | |
| ・ | 과실을 인정하다. |
| 過失を認める。 | |
| ・ | 과실을 범하다. |
| 過失を犯す。 | |
| ・ | 보관 기간이 지난 분실물은 경찰서로 옮겨집니다. |
| 保管期間を過ぎたお忘れ物は警察署へ移されます。 | |
| ・ | 기상청에서는 과거 30년 간의 평균을 평년이라고 한다. |
| 気象庁では、過去30年間の平均を「平年」という。 | |
| ・ | 어떤 상태로부터 새로운 상태로 변화해 가는 시기를 과도기라 한다. |
| ある状態から新しい状態に変化していく時期を過渡期という。 | |
| ・ | 역사의 과도기를 맞이하다. |
| 歴史の過渡期を迎える。 | |
| ・ | 우리회사는 과도기에 있다. |
| わが社は過渡期にある。 | |
| ・ | 과도기에 접어들다. |
| 過渡期に入る。 | |
| ・ | 과찬이세요. |
| 褒め過ぎですよ。とんでもないです。 | |
| ・ | 술을 지나치게 마신 다음날, 아침에 일어났더니 얼굴이 퉁퉁 부어 있었다. |
| お酒を飲み過ぎた翌日、朝起きたら顔がパンパンにむくんでいた。 | |
| ・ | 지난 주말에는 평소랑 다름없이 지냈어요. |
| 先週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
| ・ | 그것은 겉치레 말에 지나지 않는다. |
| それは外交辞令に過ぎない。 | |
| ・ | 이혼 후 1년이 지났지만 아직도 전남편에게 미련이 남아 있다.. |
| 離婚後1年が過ぎたが、いまだに元旦那に未練が残っている。 | |
| ・ | 간밤에 문득 이슬비가 스쳐갔다. |
| 昨夜ふいに小糠雨が通り過ぎた。 |
