<過の韓国語例文>
| ・ | 헤어진 지 5년이 지났지만, 아직 미련이 남아있다. |
| 分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。 | |
| ・ | 과거에 미련은 없다. |
| 過去に未練はない。 | |
| ・ | 30살 지나서부터는 애인을 만든 적이 없습니다. |
| 30才過ぎてからは恋人をつくったことがありません。 | |
| ・ | 이 시기가 지나면 비수기가 되어 한가해 진다. |
| この時期が過ぎれば閑散期に入り暇になる。 | |
| ・ | 자갈치시장은 부산의 대명사라고 해도 과언이 아닐 정도로 유명한 수산 시장입니다. |
| チャガルチ市場は、釜山の代名詞と言っても過言ではないほど有名な水産市場です。 | |
| ・ | 크리스마스는 뉴욕에서 보내요. |
| クリスマスはニューヨークで過ごします。 | |
| ・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
| 共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 | |
| ・ | 지나간 일들로부터 배워야만 한다. |
| 過ぎた事々から学ばなければならない。 | |
| ・ | 그 시절은 지나갔고 이제 남은 건 아무 것도 없다. |
| あの頃は過ぎ去り、今残っているのは何もない。 | |
| ・ | 어린이 바로 앞을 택시가 지나갔다. |
| 子供のすぐ前をタクシーが通り過ぎた。 | |
| ・ | 지나간 일은 지나간 일로 잊는 것이 좋다. |
| 過ぎ去ったことは過ぎ去ったこととして忘れるのがよい。 | |
| ・ | 다 지나갈 일이다. |
| すべて過ぎ去ることだ。 | |
| ・ | 레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. |
| レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 | |
| ・ | 택시로 가기에는 너무 가까워요. |
| タクシーで行くには近過ぎます。 | |
| ・ | 과거에 집착한 나머지 미래로 나아가는데 걸림돌이 되어서는 안 된다. |
| 過去にこだわるあまり未来に向かう支障となってはいけない。 | |
| ・ | 편안한 밤 보내세요! |
| 心地よい夜を過ごしてください! | |
| ・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
| 被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
| ・ | 과거를 파다. |
| 過去を掘る。 | |
| ・ | 그녀는 깐깐한 성격의 외골수여서 좀처럼 잘못된 걸 그냥 지나치지 못하는 성격입니다. |
| 彼女は、几帳面で気難しい女性で、ちょっとした過ちでも放っておけない性格です。 | |
| ・ | 그는 술을 너무 마셔서 인사불성에 빠졌다. |
| 彼は酒を飲み過ぎて人事不省に落ちた。 | |
| ・ | 햄버거는 너무 많이 먹으면 물려요. |
| ハンバーガーは、食べ過ぎると飽きます。 | |
| ・ | 어제 저녁에 너무 마셔서 필름이 끊켰어요. |
| 昨夜は飲み過ぎて記憶をなくしてしまいました。 | |
| ・ | 이번 것은 장난이라고 해도 도가 지나칩니다. |
| 今度のことはいたずらにしては度が過ぎます。 | |
| ・ | 최근에 도가 지나친 광고가 너무 많다. |
| 最近は度が過ぎた広告が多すぎる。 | |
| ・ | 술 취했다고 해도 그렇게 말하는 것은 도가 지나쳤네. |
| 酔っていたとはいえ、そのように言うとは度が過ぎたね。 | |
| ・ | 당연한 욕구도 도가 지나치면 바람직하지 않아요. |
| 当たり前の欲求も度が過ぎると望ましくありません。 | |
| ・ | 농담치고는 도가 지나치다고 생각해요. |
| 冗談にしては度が過ぎていると思います。 | |
| ・ | 부모 없이 할머니와 단둘이 서울에서 지냈다. |
| 両親はなく祖母とただ二人でソウルで過ごした。 | |
| ・ | 퇴근 후에도 집에서 일을 하다 보면 어느새 자정을 넘기기 일쑤다. |
| 退社後も自宅で仕事をすると、いつの間にか深夜を過ぎるのが常だ。 | |
| ・ | 나의 잘못으로 사원 전원에게 노여움을 사게 되었어요. |
| 私の過ちで社員全員の怒りを買ってしまったんです。 | |
| ・ | 오랑우탕은 생애의 대부분을 높은 나무 위에서 보낸다. |
| オランウータンは生涯のほとんどを高い木の上で過ごす。 | |
| ・ | 미국의 패권은 점차 지나간 과거가 되고 있다. |
| 米国の覇権は次第に過ぎ去った過去になりつつある。 | |
| ・ | 지나간 경험에 안주하지 않고 새로운 감각에 몰두하다. |
| 過ぎた経験に安住しないで、新しい感覚に没頭する。 | |
| ・ | 지나간 성공에 안주하지 않고 새로운 것에 도전합시다. |
| 過ぎ去った成功に囚われずに、新しいことに挑戦しましょう。 | |
| ・ | 이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다. |
| この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。 | |
| ・ | 연예인의 과거 사진을 인터넷에 올렸다. |
| 芸能人の過去の写真をインターネットに掲載した。 | |
| ・ | 과거의 전쟁을 미화하고 지도자를 영웅시하는 흐름이 확산되고 있다. |
| 過去の戦争を美化し、指導者を英雄視する流れが広がっている。 | |
| ・ | 군국주의의 과거를 미화하다. |
| 軍国主義の過去を美化する 。 | |
| ・ | 그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
| 彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 | |
| ・ | 재능은 어렸을 때 조기에 발견해 집중적으로 훈련하는 과정이 매우 중요하다. |
| 才能は幼い頃に早く見出し、集中的に訓練する過程が非常に重要だ。 | |
| ・ | 과반 후보자가 없으면 바로 결선 투표를 한다. |
| 過半数を得た候補がいなければ直ちに決選投票を行う。 | |
| ・ | 지나침은 오히려 역효과를 초래한다. |
| やり過ぎはむしろ逆効果を招く。 | |
| ・ | 핵전쟁 위험은 매우 심각한 수준이고, 과소평가해서는 안 된다. |
| 核戦争のリスクは非常に深刻な水準であり、過小評価してはならない。 | |
| ・ | 가격을 인하할 여력이 없다. 과도한 경쟁으로 업계가 피폐한다. |
| 値下げ余力はない。過渡な競争では業界が疲弊する。 | |
| ・ | 지인의 도움을 받아 가까스로 그 난관을 통과했다. |
| 知合いの助けを受けて、ようやくこの難関を通過した。 | |
| ・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
| ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
| ・ | 비굴한 사람은 과도하게 주위의 눈을 의식한다. |
| 卑屈な人は過剰に周囲の目を気にする。 | |
| ・ | 지나치게 흥분하면 혈압을 상승시킨다. |
| 過度に興奮しすぎると血圧を上昇させる。 | |
| ・ | 구토의 가장 많은 원인은 과식입니다. |
| 嘔吐の一番多い原因は食べ過ぎです。 | |
| ・ | 은퇴 후 외롭고 쓸쓸한 시간을 보내고 있어요. |
| 引退後、一人寂しい時間を過ごしています。 |
