【間】の例文_132
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<間の韓国語例文>
경기 시간을 저녁으로 늦춰 달라고 요구했다.
競技時を夕方以降にずらすことを求めた。
약속 시간을 조금 늦춰도 괜찮을까요?
約束の時を少々遅らせてもいいでしょうか?
약속 시간을 늦출 수 없을까요?
約束の時を遅らせられないでしょうか。
이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어.
こうしていては約束時に遅れてしまうよ。
세탁은 일주일마다 하고 있어요.
洗濯は1週ごとにしています。
이 약은 6시간마다 먹으세요.
この薬は、6時おきに飲んでください。
약은 다섯 시간마다 먹으세요.
薬は5時を置きに飲んでください。
춘분은 밤낮의 길이가 같은 봄의 한가운데를 나타낸다.
春分は、夜と昼の長さが同じの春の真ん中を表す。
어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다.
いつのにか肌寒い季節になりました。
연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다.
を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。
초가을이 순식간에 지나가버렸어요.
初秋があっというに過ぎました。
저기 지금 시간 괜찮아요?
ちょっと今お時よろしいですか?
저기 시간 좀 있어요?
あの、ちょっと時ありますか?
세상 물정을 모른다.
知らずだ。
인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다.
は子孫を残すために生きる。
남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다.
夫には前妻とのに3人子どもがいます。
어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다.
幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時が多かった。
부자 가정의 아버지는 육아 때문에 일할 시간이 제한되버립니다.
父子家庭の父親は育児のため仕事時が制限されてしまいます。
두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다.
二人が夫婦として長いすんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。
아이들에게 간식을 만들어 주기 위해 슈퍼에 갔다 오는 길이에요.
子どもたちに食を作るため、スーパーに行ってくる途中です。
부엽토란 지면에 떨어진 낙엽 활엽수의 잎이 시간의 경과와 함께 흙이 된 것입니다.
腐葉土とは、地面に落ちた落葉広葉樹の葉が、時の経過とともに土となったものです
인간의 본질은 선일까 악일까?
の本質は善なのか悪なのか?
운명은 인간의 의지에 따라 바꿀 수 있다.
運命は人の意地に沿って変えられる。
운명은 인간의 의지로 바꿀 수 있는 걸까?
運命は人の意地で変えることができるだろうか?
내가 장 보러 간 사이에 도둑이 들어왔습니다.
私が買い物に行っているに、泥棒に入られました。
입술을 오므려 순식간에 자장면을 빨아 당겼다.
唇をすぼめてあっというにジャジャ麺をすすり上げた。
급진 좌파의 인기가 특히 젊은층 사이에서 크게 오르고 있다.
急進左派の人気が、特に若年層ので大きく伸びている。
어느덧 싱그러운 녹색이 금빛과 붉은색으로 바뀌는 가을입니다.
いつのにかすがすがしい緑が金と赤に変わるきらびやかな秋です。
기적은 큰 위기의 순간에 찾아오는 구원의 손길이다.
奇跡は、大きな危機の瞬に訪れる救援の手だ。
영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다.
営業部に所属し5年セールスマンを経験しました。
구직자를 찾기 위해 사용되는 시간이나 업무 부담이 현격히 증가하고 있습니다.
求職者を獲得するために費やす時や業務負担が格段に増加しています。
좌중간 가르는 3루타로 앞서가는 추점수를 냈다.
左中を破る3塁打でリードする追加点をあげた。
좌중간을 가르다.
左中を破る。
우중간 완전히 가르는 3루타로 주자 세 명을 불러들여 경기를 끝냈다.
右中を完全に破る三塁打で走者3人をかえし、試合にけりをつけた。
아, 내 생전에 이런 기쁨을 몇 번이나 맞을까?
ああ、私が生きているに、この喜びを幾度迎えられるだろうか。
아이가 발견될 때까지 7일간 혼자서 살아남은 것은 기적이다.
子供が見つかるまで7日一人で生き延びたのは奇跡だ。
그 여객기는 한 시간 늦게 도착한대요.
その旅客機は1時遅れで到着するんですって。
이 에러의 원인을 밝혀내는데 시간이 걸렸다.
このエラーの原因を突き止めるのに時がかかった。
미래를 위해 머뭇거릴 시간이 없습니다.
未来のためにためらう時はありません。
아까 잘못해서 컴퓨너 전원을 꺼 버렸다.
さっき、違ってコンピューター電源を切ってしまった。
얼마 전의 태풍으로 컨테이너가 옆으로 쓰러졌어요.
このの台風でコンテナが横倒しになった。
전치 6주 나와서 당분간 시합에 못 나가요.
全治6週で、しばらく試合に出られません。
전치 2주 나와서 당분간 회사에 못 간다.
全治2週で、しばらく会社に行けない。
중개업자의 중간 마진을 없애고 싶다.
仲介業者の中マージンをなくしたい。
수고를 덜다.
を省く。
기일 내에 은행 빚을 갚을 수가 없다.
内に銀行の借金を返済できない。
약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야?
約束の時がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの?
한참을 걷다 보니 어느새 저녁 무렵이 다 되어 갔다.
しばらく歩いてみたら、いつのに夕飯の時にもうなっている。
약속 시간 한참 전에 지났어요.
約束の時とっくに過ぎてますよ。
승강기가 고장이 나서 한 시간이나 안에 갇혀 있었어요.
エレベータが故障して、2時も中に閉じこめられていました。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (132/155)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.