<間の韓国語例文>
| ・ | 노사간의 분쟁을 미연에 방지하는 것은 노사 쌍방에게 매우 중요합니다. |
| 労使間でのトラブルを未然に防ぐことは、労使双方にとって大変重要です。 | |
| ・ | 노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다. |
| 労使間には時間外手当に関する紛争がずっと存在している。 | |
| ・ | 노사간의 합의가 성립했다. |
| 労使間の合意が成立した。 | |
| ・ | 임금이나 노동시간의 개선을 위해 노동조합은 회사와 교섭을 계속합니다. |
| 賃金や労働時間の改善のため労働組合は会社と交渉を続けます。 | |
| ・ | 장시간 가동하는 공장에서 교대근무는 일반적입니다. |
| 長時間稼働する工場では交代勤務が一般的です。 | |
| ・ | 야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다. |
| 夜間や休日は手当がいいそうです。 | |
| ・ | 야간근무가 있는 업무는 체력이 필요하지 않나요? |
| 夜間勤務のある仕事は体力が必要ではないでしょうか? | |
| ・ | 나는 간호사라서 주 2회는 야간근무입니다. |
| 私は看護師なので週に2日は夜間勤務をします。 | |
| ・ | 근무처의 하루 근로 시간은 8시간입니다. |
| 勤務先の1日の労働時間は8時間です。 | |
| ・ | 자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
| 自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 | |
| ・ | 본계약은 갑을 간의 상품 거래에 관한 기본적 사항을 정한 것입니다. |
| 本契約は、甲乙間の商品の取引に関する基本的事項を定めたものです。 | |
| ・ | 한국에서는 주간당 법정 근로시간이 잔업을 포함해 52시간이 되었다. |
| 韓国では、1週間当たりの法定労働時間が残業を含めて52時間になりました。 | |
| ・ | 잔업이란 정규 노동 시간을 넘겨서 일을 하는 것을 말합니다. |
| 残業とは、規定の労働時間を超えて仕事をすることをいいます。 | |
| ・ | 어지간히 손이 많이 가는 일이 아니면 1시간도 걸리지 않을 겁니다. |
| よっぽど手間のかかる雑務でなければ1時間もかからないと思います。 | |
| ・ | 취업 규칙이란, 회사에서 지켜져야할 규율이나 임금,노동시간 등의 노동 조건을 정한 것입니다. |
| 就業規則とは、会社で守られるべき規律や賃金や労働時間などの労働条件を定めたものです。 | |
| ・ | 민간 우주선 사업에 막대한 돈을 투자했다. |
| 民間宇宙船事業に巨額を投資した。 | |
| ・ | 내년 최저 임금이 올해보다 10.9% 오른 시간당 8350원으로 결정되었다. |
| 来年の最低賃金が、今年より10.9%値上がりした1時間当たり8350ウォンに決定された。 | |
| ・ | 사소한 업무에 시달려 새로운 것을 생각할 시간이 없습니다. |
| 細かい業務に追われて新しいことを考える時間がありません。 | |
| ・ | 자율근무제는 본인의 업무 시간을 스스로 정할 수 있다. |
| 自律勤務制は、本人の業務時間を自由に決めることができる。 | |
| ・ | 몇가지 서류를 요구하는 바람에 많은 시간과 품을 들여야 했다. |
| 数種の書類が要求され、多くの時間と手間を要した。 | |
| ・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
| 出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
| ・ | 평일 주간에 시급 천원짜리 아르바이트라니 거의 찾아볼 수 없습니다. |
| 平日昼間で時給1000円のアルバイトなんてめったにありませんよ。 | |
| ・ | 오늘부터 계약 사원으로 3년간 일하게 되었습니다. |
| 今日から契約社員として3年間働くことになりました。 | |
| ・ | 이번 역은 전동차와 승강장 사이가 넓습니다. |
| 次の駅は電車とホームの隙間が広いです。 | |
| ・ | 출발역에서 도착역까지의 최단 소유 시간을 조사하다. |
| 出発駅から到着駅までの最短所要時間を調べる。 | |
| ・ | 오랫동안 나의 호적수였던 그에게 드디어 이겼다. |
| 長い間ぼくの好敵手だった彼についに勝った。 | |
| ・ | 시간이 절박하다. |
| 時間が切迫している。 | |
| ・ | 종량제란 서비스를 이용한 시간에 따라 요금을 부과하는 방식을 가리킵니다. |
| 従量制とは、サービスを利用した時間に応じて料金を課す方式を指す。 | |
| ・ | 종량제란 이용한 테이터 사용양이나 시간 등의 실적에 따라 요금을 부과하는 방식입니다. |
| 従量制とは、利用したデータ量や時間などの実績に応じて料金を課す方式です。 | |
| ・ | 시간이 없으니까 미리 점심을 먹어 둡시다. |
| 時間がないからあらかじめ昼食を食べておこう。 | |
| ・ | "정말 즐거운 시간이었다”고 마지막 소감을 남겼다. |
| 「本当に楽しい時間でした」と最後の書簡を残してくれた。 | |
| ・ | 0.01초로 지는 경우도 있다. 이렇게 찰나를 다투는 스포츠는 없다. |
| 0.01秒で負けることもある。こんなにまで瞬間を争うスポーツはない。 | |
| ・ | 잘못 보다. |
| 見間違える。 | |
| ・ | 잘못 내리다. |
| 降り間違える。 | |
| ・ | 잘못 타다. |
| 乗り間違える。 | |
| ・ | 전철을 잘못 탔어요. |
| 電車に乗り間違いました。 | |
| ・ | 이 옷, 사이즈를 잘못 샀어요. |
| この服、サイズを買い間違いました。 | |
| ・ | 사이다를 물인 줄 알고 잘못 마셨어요. |
| サイダーを水だと思って飲み間違いました。 | |
| ・ | 잘못 들었다. |
| 聞き間違えた。 | |
| ・ | 파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
| 破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 | |
| ・ | 인간은 어쩔 수 없는 우매한 동물로, 같은 실수를 반복하고 있다. |
| 人間はどうしようもない愚かな動物で、同じ失敗を繰り返している。 | |
| ・ | 우매한 인간이 되지 마라. |
| 愚かな人間になるな。 | |
| ・ | 축구의 경기 시간은 전반 45분, 후반 45분 계 90분에 추가 시간이 있습니다. |
| サッカーの試合時間は、前半45分、後半45分の計90分にアディショナルタイムがあります。 | |
| ・ | 여름휴가 기간 중에 개최되는 주목할 이벤트를 망라해서 소개합니다. |
| 夏休み期間中に開催される注目のイベントを網羅して紹介します。 | |
| ・ | 시간과 돈, 어느 쪽을 원해요? |
| 時間とお金とどちらが欲しいですか。 | |
| ・ | 병문안 시에는 면회 시간을 반드시 지키는 것이 원칙입니다. |
| 見舞い時は、面会時間を必ず守るのが原則です。 | |
| ・ | 병원에 입원해 있는 동안 친척이 병문안을 오셨다. |
| 病院に入院している間、親戚がお見舞いにいらっしゃった。 | |
| ・ | 그는 며칠 동안 휴대전화를 꺼둔 채 잠수를 탔다. |
| 彼は数日間を携帯電話の電源を切ったまま外部との連絡を断ち切った。 | |
| ・ | 딸이 지척에 살아서 좋아요. |
| 娘が間近に住んでいます。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 지척이다. |
| 家から会社までは間近い。 |
