【間】の例文_133
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<間の韓国語例文>
어물거리고 있다가는 늦는다.
もたもたとしていてはに合わない。
날이 새어 밝아지는 시간대를 동틀 녘이라고 한다.
夜が明けて明るくなる時帯を明け方という。
시간은 정말 덧없이 흘러간다.
は本当に矢のように流れていく。
인간의 3대 금기는 살인, 식인, 근친상간입니다.
の3大禁忌は 殺人、食人、近親相姦です。
금어기는 수산 자원의 번식을 보호하기 위해서 어패류 해초류 등이 금지되는 기간입니다.
禁漁期は、水産資源の繁殖を保護するために、魚介類、海藻類などが禁止される期です。
금어기는 낚시를 비롯한 어업이 금지되는 기간입니다.
禁漁期は、釣りをはじめとした漁業が禁止される期です。
전투 동안에도 반드시 보초를 두어 부대의 안전을 확보합니다.
戦闘も必ず歩哨を置いて部隊の安全を確保します。
하지란, 북반구에서 일 년 중 낮이 가장 길고 밤이 짧은 날입니다.
夏至とは、北半球では一年のうち昼がもっとも長く、夜が短い日のことです。
하짓날은 일 년 중 낮 시간이 가장 긴 날로 알려져 있습니다.
夏至の日は、一年でお昼の時が一番長い日として知られています。
하지란, 일 년 중 낮 시간이 길어지는 기간입니다.
夏至とは、一年で昼の時が長くなる期です。
무릉도원의 의미는 '속세로부터 멀리 떨어진 평화로운 별천지'입니다.
武陵桃源の意味は、「俗世からかけはなれた平和な別天地」です。
점심까지 아직 한 시간이나 남았는데 배가 꼬르륵해서 괴롭다.
昼食までまだ1時もあるのに、おなかがグーグー鳴って困った。
밑반찬만 있으면 적어도 1주일 정도는 밥만 지으면 반찬 걱정은 필요 없어요.
常備菜さえあれば少なくとも1週くらいはご飯を炊くだけで、おかずの心配はないです。
지금은 평생 잊지 못할 행복한 순간입니다.
今は一生忘れることの出来ない幸せな瞬です。
이 잠수함은 오랫동안 바다에 잠수한 채 활동할 수 있습니다.
この潜水艦は、長い、海に潜ったまま活動することができます。
일주일 정도 검토하는 것이 좋다고 생각합니다.
一週程度、検討したほうがいいと思います。
어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다.
いつのにかワイシャツが黄ばんでいた。
유학을 가는 건 좋다고 생각하는데 고작 1개월로는 말할 수 없을 없어.
留学に行くのはいいと思うけど、たかだか1ヵ月じゃ、話せるようにはならないよ。
대출 기간을 연장하다.
貸出期を延長する。
시간이 나거든 한번 꼭 찾아 오세요.
ができたら一度いらしてください。
시간 나거든 전화 주세요.
があれば電話下さい。
가족의 식사 시간이 따로따로다.
家族の食事の時がばらばらだ。
지난 1년 동안 서울에 세 번 갔다 왔다.
過去1年のにソウルに3回行ってきた。
시간이 없다고 몇 번이나 말해.
がないって何度言わせたら気が済むんだ!
며칠 계속 야근을 했더니 피곤하네요.
何日ずっと残業をしていたら疲れました。
출근 시간은 오전 10시 입니다.
出勤時は午前十時です。
잘못 걸린 전화였어요.
違い電話でした。
형에게 걸 전화를 동생에게 잘못 걸었다.
兄にかけるつもりだった電話を弟にかけ違えた。
아닌데요. 전화 잘못 거셨어요.
違います。かけ違えですよ。
직장에서의 인간관계로 고민하고 있어요.
職場での人関係で悩んでいます。
경기 시간을 저녁으로 늦춰 달라고 요구했다.
競技時を夕方以降にずらすことを求めた。
약속 시간을 조금 늦춰도 괜찮을까요?
約束の時を少々遅らせてもいいでしょうか?
약속 시간을 늦출 수 없을까요?
約束の時を遅らせられないでしょうか。
이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어.
こうしていては約束時に遅れてしまうよ。
세탁은 일주일마다 하고 있어요.
洗濯は1週ごとにしています。
이 약은 6시간마다 먹으세요.
この薬は、6時おきに飲んでください。
약은 다섯 시간마다 먹으세요.
薬は5時を置きに飲んでください。
춘분은 밤낮의 길이가 같은 봄의 한가운데를 나타낸다.
春分は、夜と昼の長さが同じの春の真ん中を表す。
어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다.
いつのにか肌寒い季節になりました。
연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다.
を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。
초가을이 순식간에 지나가버렸어요.
初秋があっというに過ぎました。
저기 지금 시간 괜찮아요?
ちょっと今お時よろしいですか?
저기 시간 좀 있어요?
あの、ちょっと時ありますか?
세상 물정을 모른다.
知らずだ。
인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다.
は子孫を残すために生きる。
남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다.
夫には前妻とのに3人子どもがいます。
어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다.
幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時が多かった。
부자 가정의 아버지는 육아 때문에 일할 시간이 제한되버립니다.
父子家庭の父親は育児のため仕事時が制限されてしまいます。
두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다.
二人が夫婦として長いすんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。
아이들에게 간식을 만들어 주기 위해 슈퍼에 갔다 오는 길이에요.
子どもたちに食を作るため、スーパーに行ってくる途中です。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (133/157)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.