<風の韓国語例文>
| ・ | 그 시사만평은 현대 사회의 문제를 날카롭게 그리고 있습니다. |
| その風刺画は現代社会の問題を鋭く描いています。 | |
| ・ | 그가 그린 시사만평은 많은 사람들에게 공감을 받았습니다. |
| 彼の描いた風刺画は多くの人に共感されました。 | |
| ・ | 시사만평이 신문의 한 면에 게재되어 있었습니다. |
| 風刺画が新聞の一面に掲載されていました。 | |
| ・ | 정미소에서 도정한 쌀은 더욱 풍미가 풍부합니다. |
| 精米所で精米したお米は、より風味が豊かです。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 이불을 덮어 주세요. |
| 風邪をひかないように毛布をかけてください。 | |
| ・ | 쌀국수에 고수를 더하면 상큼한 풍미가 더해집니다. |
| フォーにパクチーを加えると、爽やかな風味が加わります。 | |
| ・ | 이 약은 감기에 특효가 있다고 합니다. |
| この薬は風邪に特効があると言われています。 | |
| ・ | 체온계는 감기나 감염 증세를 빠르게 발견하는 데 도움이 됩니다. |
| 体温計は、風邪や感染症の兆候を早く発見するのに役立ちます。 | |
| ・ | 체온계는 특히 감기나 독감 예방에 유용합니다. |
| 体温計は、特に風邪やインフルエンザの予防に役立ちます。 | |
| ・ | 감기에 걸렸을 때 체온계로 열을 재는 것이 중요합니다. |
| 風邪を引いたとき、体温計で熱を測ることが大切です。 | |
| ・ | 감기에 걸렸을 때 물베개를 사용하여 머리를 식혔습니다. |
| 風邪を引いたときに、水枕を使って頭を冷やしました。 | |
| ・ | 감기 예방을 위해 주사를 맞기로 했습니다. |
| 風邪の予防に注射を受けることを決めました。 | |
| ・ | 잔잔한 풍경이 마음을 달래줍니다. |
| 穏やかな風景が、心を癒してくれます。 | |
| ・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
| 今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
| ・ | 잔잔한 밤바람이 창문으로 불어옵니다. |
| 穏やかな夜の風が窓から吹いてきます。 | |
| ・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
| 今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
| ・ | 그는 이단아였기 때문에 사회에 새로운 바람을 불어넣을 수 있었습니다. |
| 彼は異端児だからこそ、社会に新しい風を吹き込むことができたのです。 | |
| ・ | 매는 하늘을 날 때 바람을 잘 활용합니다. |
| ハヤブサは空を飛ぶとき、風をうまく利用します。 | |
| ・ | 새털은 매우 가볍고 바람을 타고 날 수 있습니다. |
| 鳥の羽はとても軽く、風に乗って飛ぶことができます。 | |
| ・ | 손글씨 느낌의 서체를 사용하면 따뜻한 분위기가 납니다. |
| 手書き風のフォントを使うと、温かみが出ます。 | |
| ・ | 전선에 얽힌 풍선을 봤어요. |
| 電線に絡まった風船を見ました。 | |
| ・ | 강풍으로 전선이 흔들리고 있었습니다. |
| 強風で電線が揺れていました。 | |
| ・ | 전선이 바람에 흔들리고 있습니다. |
| 電線が風に揺れています。 | |
| ・ | 부채로 바람을 일으키다. |
| うちわで風を起こす。 | |
| ・ | 부채에서 일으키는 바람이 제법 시원하다. |
| うちわから起こる風がなかなか涼しい。 | |
| ・ | 부채로 바람을 부치다. |
| 団扇で風を扇ぐ。 | |
| ・ | 감기 때문에 상비약을 먹었어요. |
| 風邪のために常備薬を飲みました。 | |
| ・ | 코미디언은 때때로 사회 문제를 풍자하기도 합니다. |
| コメディアンは時に社会の問題を風刺することがあります。 | |
| ・ | 그들의 팬클럽 창단식에는 노란색 풍선을 든 사람들로 가득했다. |
| 彼らのファンクラブ創立式には黄色い風船をもった人々でいっぱいだった。 | |
| ・ | 찌 형태가 둥글면 바람의 영향을 적게 받습니다. |
| ウキの形が丸いと、風の影響を受けにくくなります。 | |
| ・ | 바람이 강한 날에는 찌가 크게 흔들립니다. |
| 風が強い日には、ウキが大きく揺れます。 | |
| ・ | 원투낚시 할 때는 바람 방향에도 주의를 기울여야 합니다. |
| 投げ釣りの時には、風向きにも注意を払う必要があります。 | |
| ・ | 김치찌개는 겨울에 불어오는 찬바람에 얼어붙은 몸을 녹이기에 적당하다. |
| キムチチゲは冬に吹いてくる寒い風で冷え切った体を温めるのに適している。 | |
| ・ | 육회는 소고기의 풍미를 즐기는 요리입니다. |
| ユッケは牛肉の風味を楽しむ料理です。 | |
| ・ | 한국식 갈비는 정말 특별해요. |
| 韓国風のカルビは本当に特別です。 | |
| ・ | 부카니스탄이라는 표현은 풍자적인 의미를 담고 있어요. |
| プカニスタンという表現には風刺的な意味が込められています。 | |
| ・ | 이런 식으로 일을 처리하다니, 이뭐병이다. |
| こんな風に仕事を処理するなんて、馬鹿げている。 | |
| ・ | 바람이 강한 가운데, 신중하게 우산을 폈습니다. |
| 風が強い中、慎重に傘を広げました。 | |
| ・ | 레몬즙을 요리에 추가하면 풍미가 좋아져요. |
| レモン汁を料理に加えると風味が良くなります。 | |
| ・ | 우리의 대화는 매번 이렇게 쓸데없이 길고 혼란스러워요. 아무 말 대잔치예요. |
| 私たちの会話は、毎回こんな風に無駄に長くて混乱する。 | |
| ・ | 얼짱풍의 사진을 찍어서 SNS에 올렸습니다. |
| オルチャン風の写真を撮ってSNSにアップしました。 | |
| ・ | 얼짱 스타일이 인기가 많아요. |
| オルチャン風の髪型が人気です。 | |
| ・ | 얼짱풍 머리색으로 염색했어요. |
| オルチャン風の髪色に染めました。 | |
| ・ | 풍습이 고루하다고 간주되고 있습니다. |
| 風習が旧弊だとみなされています。 | |
| ・ | 그 풍습은 고루하다고 생각됩니다. |
| その風習は旧弊だと考えられます。 | |
| ・ | 바람에 흔들리는 수선화가 너무 아름다워요. |
| 風に揺れる水仙の花がとても美しいです。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 하다 보면 가을의 운치가 마음에 스며듭니다. |
| 紅葉狩りをしていると、秋の風情が心に染み入ります。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 하면서 고즈넉한 가을바람을 느낄 수 있었습니다. |
| 紅葉狩りをしながら、静かな秋の風を感じることができました。 | |
| ・ | 벼 베기를 마친 논에는 잔잔한 가을바람이 불어옵니다. |
| 稲刈りを終えた田んぼには、穏やかな秋の風が吹き抜けます。 | |
| ・ | 벼 베기 시기에는 시골만의 풍경이 펼쳐집니다. |
| 稲刈りの時期は、田舎ならではの風景が広がります。 |
