<금の韓国語例文>
| ・ | 지금 너무 혼란스러워요. |
| 今すごく混乱しています。 | |
| ・ | 지금 도저히 기억이 안 나요. |
| 今どうしても思い出せないです。 | |
| ・ | 조금 헷갈리네요. |
| やや混乱しますね。 | |
| ・ | 스파게티 면을 삶을 때 소금을 넣는다. |
| スパゲッティの麺を茹でるときに塩を入れる。 | |
| ・ | 학교에서는 비공인 동아리 활동을 금지한다. |
| 学校では非公認のサークル活動を禁止している。 | |
| ・ | 그는 회사 자금을 횡령하고 배임 혐의로 기소됐다. |
| 彼は会社資金を横領し、背任の疑いで起訴された。 | |
| ・ | 직원은 가지급 받은 금액을 보고서에 기재해야 한다. |
| 社員は仮支給を受けた金額を報告書に記載しなければならない。 | |
| ・ | 세금 정산 전 가지급이 이루어졌다. |
| 税金精算前に仮支給が行われた。 | |
| ・ | 보험금 가지급 신청을 했다. |
| 保険金の仮支給を申請した。 | |
| ・ | 영차영차 하다 보니 일이 금방 끝났다. |
| えいさ、えいさとやっているうちに仕事がすぐ終わった。 | |
| ・ | 귀차니스트에게 가장 무서운 말은 “지금 해”다. |
| めんどくさがり屋にとって一番怖い言葉は「今やって」。 | |
| ・ | 중금속 함유량 검사를 실시했다. |
| 重金属の含有量検査を実施した。 | |
| ・ | 소금 함유량을 줄인 식품이다. |
| 塩分の含有量を抑えた食品だ。 | |
| ・ | 시에서는 호객 행위에 벌금을 부과한다. |
| 市は客引き行為に罰金を科している。 | |
| ・ | 길거리에서 호객 행위가 금지되어 있다. |
| 路上での客引き行為は禁止されている。 | |
| ・ | 당첨 번호가 맞으면 상금을 받을 수 있다. |
| 当選番号が合っていれば、賞金を受け取れる。 | |
| ・ | 복습을 안 하면 금방 잊어요. |
| 復習しないとすぐ忘れます。 | |
| ・ | 지원금에는 상한선이 정해져 있다. |
| 補助金には上限が定められている。 | |
| ・ | 이 금액이 상한선입니다. |
| この金額が上限です。 | |
| ・ | 최저임금에는 하한선이 정해져 있다. |
| 最低賃金には下限が定められている。 | |
| ・ | 그해 경험은 지금도 잊지 못한다. |
| その年の経験は今でも忘れられない。 | |
| ・ | 단오는 지금도 전통문화 행사로 이어지고 있다. |
| 端午は今でも伝統文化行事として受け継がれている。 | |
| ・ | 초승달처럼 희망이 조금씩 커지고 있었다. |
| 三日月のように、希望が少しずつ大きくなっていた。 | |
| ・ | 급매물로 나온 차량이 금방 팔렸다. |
| 急売物件として出された車はすぐに売れた。 | |
| ・ | 기껏 시간 내서 만났는데 금방 헤어졌다. |
| せっかく時間を作って会ったのに、すぐ別れた。 | |
| ・ | 성난 얼굴이 금세 웃음으로 바뀌었다. |
| 怒った顔がすぐに笑顔に変わった。 | |
| ・ | 조금 서두르지 않아도 지장없다. |
| 少し急がなくても差し支えない。 | |
| ・ | 자료를 조금 늦게 제출해도 지장없다. |
| 資料を少し遅れて提出しても差し支えない。 | |
| ・ | 일정이 조금 늦어도 지장없다. |
| 予定が少し遅れても問題ない。 | |
| ・ | 지금 결정을 내려도 지장없다. |
| 今決定しても差し支えない。 | |
| ・ | 부산스럽게 준비하느라 시간이 금방 갔다. |
| 慌ただしく準備していたら、あっという間に時間が過ぎた。 | |
| ・ | 금전에 얽힌 사건이다. |
| 金銭に絡んだ事件だ。 | |
| ・ | 금전을 빌려주다. |
| 金銭を貸す。 | |
| ・ | 금전 분쟁이 발생했다. |
| 金銭紛争が発生した。 | |
| ・ | 금전 문제로 신뢰를 잃었다. |
| 金銭問題で信頼を失った。 | |
| ・ | 금전적 지원을 받았다. |
| 金銭的支援を受けた。 | |
| ・ | 금전 관계를 분명히 하다. |
| 金銭関係をはっきりさせる。 | |
| ・ | 금전 거래는 신중해야 한다. |
| 金銭取引は慎重でなければならない。 | |
| ・ | 금전 피해를 입었다. |
| 金銭的被害を受けた。 | |
| ・ | 금전적인 문제로 다투었다. |
| 金銭的な問題で争った。 | |
| ・ | 세무소에 세금 신고를 하러 갔다. |
| 税務署に税金の申告をしに行った。 | |
| ・ | 어이없는 상황에 실소를 금치 못했다. |
| あきれた状況に苦笑を禁じ得なかった。 | |
| ・ | 속도위반을 하면 벌금이 부과된다. |
| スピード違反をすると罰金が科される。 | |
| ・ | 합의금 액수를 둘러싸고 갈등이 생겼다. |
| 示談金の金額をめぐって対立が生じた。 | |
| ・ | 기부금 액수가 공개되었다. |
| 寄付金の金額が公開された。 | |
| ・ | 보상금 액수를 정하다. |
| 補償金の金額を決める。 | |
| ・ | 퇴직 수당은 중요한 생활 자금이다. |
| 退職手当は重要な生活資金だ。 | |
| ・ | 노동자들은 임금 인상을 요구하며 쟁의를 벌였다. |
| 労働者たちは賃金引き上げを要求して争議を行った。 | |
| ・ | 골무는 금속, 가죽 등 다양한 재질로 만들어진다. |
| 指ぬきは金属や革などさまざまな素材で作られる。 | |
| ・ | 나는 궁금한 내용이 있으면 백과사전을 찾아본다. |
| 私は気になることがあるとき、百科事典を調べる。 |
