<돌の韓国語例文>
| ・ | 그 조직 뒤에는 권력투쟁이 소용돌이치고 있다. |
| その組織の裏には権力闘争が渦巻いている。 | |
| ・ | 미국에서 유학 생활 한 뒤 10년 만에 한국으로 돌아왔다. |
| 米国で留学生活した後10年振りに韓国に戻って来た。 | |
| ・ | 소리가 나서 뒤를 돌아보았다. |
| 声がしたので後ろを見返った。 | |
| ・ | 학교 뒤로 돌아 가세요. |
| 学校の後ろを曲がって行ってください。 | |
| ・ | 깜짝 놀라서 주위를 돌아보았다. |
| びっくりして周りを振り返った。 | |
| ・ | 회의실에는 긴장감이 감돌고 있습니다. |
| 会議室には緊張感が漂っています。 | |
| ・ | 긴장감마저 감돌었다. |
| はりつめた感じがしていた。 | |
| ・ | 긴장감이 감돌다. |
| 緊張感が走る。 | |
| ・ | 인기 프로그램의 시청률이 1위로 돌아섰습니다. |
| 人気番組の視聴率がトップに返り咲きました。 | |
| ・ | 비가 오기 시작해서 놀이를 그만두고 집으로 돌아왔다. |
| 雨が降り始めたので、遊びを止めて家に帰った。 | |
| ・ | 무력 충돌을 막기 위해 국제사회가 궐기했다. |
| 武力衝突を防ぐために、国際社会が決起した。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 과거를 되돌아보면서 미래를 바라봐야 합니다. |
| ともあれ、私たちは過去を振り返りながら未来を見据えるべきです。 | |
| ・ | 부모님이 사고로 돌아가셔서, 홀로 남겨진 채로 막대한 유산을 받았다. |
| 両親が事故で亡くなり,1人残され莫大な遺産を受け取った。 | |
| ・ | 큰애는 종종 동생을 돌보고 있어요. |
| 上の子はしばしば弟妹の面倒を見ています。 | |
| ・ | 색안경을 벗고 사실에 눈을 돌려야 한다. |
| 色眼鏡を外して、事実に目を向けなければならない。 | |
| ・ | 그는 따라붙는 경찰을 따돌리는 역할을 했다. |
| 彼はつけて来る警察をまく役目をしていた。 | |
| ・ | 미행을 따돌리다. |
| 尾行をまく。 | |
| ・ | 그들은 그를 놀이에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼を遊びから仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 그룹에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をグループから仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 대화에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼を会話から仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 새로 전학온 학생을 따돌리고 상대해 주지 않았다. |
| 彼らは新しく転校してきた学生をのけものにして相手にしてくれなかった。 | |
| ・ | 그들은 그를 팀에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をチームから仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 그룹의 대화에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をグループの会話から仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그는 유랑 끝에 고향으로 돌아갔다. |
| 彼は流浪の果てに故郷に帰った。 | |
| ・ | 시계는 수많은 톱니바퀴가 맞물려 돌아간다. |
| 時計は数多くの歯車がかみ合わさり回って行く。 | |
| ・ | 톱니바퀴가 겉돌다. |
| 歯車が噛み合わない。 | |
| ・ | 날개가 요란하게 돌며 헬리콥터가 떠올랐다. |
| 翼が大きく回り、ヘリが宙に浮かんだ。 | |
| ・ | 어머니가 집 앞을 오락가락하며 아들이 돌아오기를 기다린다. |
| 母は家の前を行ったり来たりしながら、息子の帰りを待つ。 | |
| ・ | 그는 상사와의 충돌로 인해 해고될 가능성이 있다. |
| 彼は上司との衝突が原因で、解雇される可能性がある。 | |
| ・ | 예고없이 돌연 해고되었습니다. |
| 予告もなく突然解雇されてしまいました。 | |
| ・ | 새로운 시대로 돌입하다. |
| 新時代に突入する。 | |
| ・ | 신사에는 신성한 분위기가 감돌고 있습니다. |
| 神社には神聖な雰囲気が漂っています。 | |
| ・ | 여행에서 돌아오는 길에 친구에게 줄 기념품을 샀다. |
| 旅行からの帰り道に、友達のための記念品を買った。 | |
| ・ | 집으로 돌아오면서 얼마나 울었는지 모릅니다. |
| 家に帰る途中、どれほど泣いたかわかりません。 | |
| ・ | 냉동고 안에는 차가운 공기가 감돌고 있습니다. |
| 冷凍庫の中には冷たい空気が漂っています。 | |
| ・ | 감시 장치가 돌발적인 사건을 포착했습니다. |
| 監視装置が突発的な事件を捉えました。 | |
| ・ | 그들 사이에는 우호적인 분위기가 감돌았다. |
| 彼らの間には友好的な雰囲気が漂っていた。 | |
| ・ | 집에 돌아 가서 열이 내릴 때까지 누워 있으세요. |
| 家に帰って熱が下がるまで横になってなさい。 | |
| ・ | 술자리에서 일찍 돌아가려는 것을 만류했어요. |
| 飲み会から早く帰ろうとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 그가 돌아가려는 것을 만류하고 저녁 식사에 초대했어요. |
| 彼が帰ろうとするのを引き止めて、夕食に誘いました。 | |
| ・ | 통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
| 通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 | |
| ・ | 그의 마음에는 갈등이 소용돌이치고 있다. |
| 彼の心には葛藤が渦巻いている。 | |
| ・ | 그녀의 마음에는 갈등이 소용돌이치고 있다. |
| 彼女の心には葛藤が渦巻いている。 | |
| ・ | 전차가 전진하여 적의 방위선을 돌파했다. |
| 戦車が前進して敵の防衛線を突破した。 | |
| ・ | 팬케이크는 부드럽고 달콤한 향기가 감돌았다. |
| パンケーキは柔らかくて甘い香りが漂っていた。 | |
| ・ | 라디오 버튼을 돌려 채널을 바꾼다. |
| ラジオのボタンを回してチャンネルを変える。 | |
| ・ | 학교에서 돌아오는 길에 친구를 만났다. |
| 学校から帰る途中で友達に会った。 | |
| ・ | 약속했던 시간이 지나도 그는 돌아오지 않았다. |
| 約束の時間が過ぎても彼は戻ってこなかった。 | |
| ・ | 왜 돌아오셨어요? |
| どうして戻ってこられたんですか? | |
| ・ | 저는 해외여행으로부터 돌아오는 여동생을 공항으로 마중 나갔습니다. |
| 私は海外旅行から帰ってくる妹を空港に迎えに行きました。 |
