<듣다の韓国語例文>
| ・ | 양지가 비치는 창가에 앉아 음악을 듣고 있어요. |
| 陽地が差し込む窓際に座り、音楽を聴いています。 | |
| ・ | 아내가 임신한 소식을 듣고 남편이 너무 기뻐했다. |
| 妻が妊娠した知らせを聞いて、夫はとても嬉しがった。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 방긋 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 좋은 소식을 듣고 친구는 활짝 웃었다. |
| 良いニュースを聞いて友人はにっこりと笑った。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 배시시 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
| 弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
| ・ | 라디오로 생중계 인터뷰를 듣고 있습니다. |
| ラジオで生中継のインタビューを聴いています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 라이브 인터뷰를 듣고 있습니다. |
| ラジオ中継でライブインタビューを聞いています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 일기예보를 듣고 있습니다. |
| ラジオ中継で天気予報を聞いています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 최신 뉴스를 듣고 있습니다. |
| ラジオ中継で最新のニュースを聞いています。 | |
| ・ | 슬픈 소식을 듣고 망연자실했다. |
| 悲しい知らせを聞いて、茫然自失した。 | |
| ・ | 소식을 듣고나서 그의 얼굴이 험악하게 일그러졌다. |
| 知らせを聞いてから彼の顔が険しくゆがんだ。 | |
| ・ | 그녀는 무표정하게 그의 이야기를 듣고 있었다. |
| 彼女は無表情で彼の話を聞いていた。 | |
| ・ | 스피커 음질이 좋아서 음악 듣는 게 즐거웠어요. |
| スピーカーの音質が良くて、音楽を聴くのが楽しかったです。 | |
| ・ | 그녀는 방 안에서 발소리를 듣고 겁을 먹었다. |
| 彼女は部屋の中で足音を聞いて、怖がった。 | |
| ・ | 그녀는 수상한 소리를 듣고 경찰에 신고했어요. |
| 彼女は不審な音を聞いて警察に通報しました。 | |
| ・ | 약혼 소식을 듣고 친구들은 기뻐하고 있어요. |
| 婚約のお知らせを受けて、友人たちは喜んでいます。 | |
| ・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
| 余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
| ・ | 경력자의 조언을 듣는 것으로 문제를 신속하게 해결할 수 있습니다. |
| 経験者のアドバイスを聞くことで、問題を迅速に解決できます。 | |
| ・ | 강연회에서 질문할 때는 모두가 듣고 싶은 질문을 합시다. |
| 講演会で質問するときは、みんなが聞きたいような質問をしましょう。 | |
| ・ | 처음 듣는 얘기야. |
| はじめて聞く話だね。 | |
| ・ | 나는 엄마 닮았다는 소리를 자주 듣는다. |
| 私は母に似ているとよく言われる。 | |
| ・ | 사람들은 그 이야기를 듣고 들끓었어요. |
| 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| ・ | 음악이라면 최근에 오로지 클래식만 듣고 있습니다. |
| 音楽なら、最近はもっぱらクラシックを聴いています。 | |
| ・ | 뭐 듣고 있어? |
| 何聞いてるの? | |
| ・ | 음악을 듣다. |
| 音楽を聴く。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
| 火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
| ・ | 수요일에 클래식 음악 강좌를 듣는다. |
| 水曜日にクラシック音楽講座を聞く。 | |
| ・ | 그건 처음 듣는데. |
| それは初耳だ。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
| その話を聞いて驚きました。 | |
| ・ | 이야기를 듣다. |
| 話を聞く。 | |
| ・ | 나는 그 소식을 듣고 안도했다. |
| 私はその知らせを聞いてほっとした。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
| 火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
| ・ | 듣고 보니 궁금하네. |
| 言われてみれば気になるね。 | |
| ・ | 듣고 보니 분명히 그럴지도 모르겠다. |
| 言われてみれば、確かにそうかもしれない。 | |
| ・ | 듣고 보니 틀림없이 그러네. |
| 言われてみれば確かにそうだね。 | |
| ・ | 아버지가 말씀하시는 동안 지긋이 듣고 있었다. |
| お父さんが話している間、じっと聞いていた。 | |
| ・ | 판사는 양당사자의 주장을 듣고 진상을 밝혀, 공정한 판결을 내려야 한다. |
| 裁判官は、両当事者の主張を聞いて真相を明らかにし、公正な判決を下すべきだ。 | |
| ・ | 친구의 말을 듣고 보니 제가 잘못했다는 생각이 들어요. |
| 友達の話を聞いて見て私が悪かったと気がします。 | |
| ・ | 우리 대화를 듣고 의아해 했나봐. |
| 私たちの会話を聞いて怪訝に思ったようだ。 | |
| ・ | 라디오의 노래를 듣고 따라 하고 있어요. |
| ラジオの歌を聞いて真似します。 | |
| ・ | 부고를 듣다. |
| 訃報を聞く。 | |
| ・ | 아버지에게 자주 꾸중을 듣는다. |
| しばしば父に叱られる。 | |
| ・ | 부모는 난병이라는 말을 듣고 절망감에 빠졌다. |
| 両親は難病という言葉を聞いて絶望感を抱いた。 | |
| ・ | 설명을 다 듣고 나서 질문을 한다. |
| 説明をすべて聞いてから質問をする。 | |
| ・ | 너에게 이러쿵저러쿵 말 듣고 싶지 않다. |
| 君にどうのこうの言われたくない。 | |
| ・ | 푸념은 듣고 싶지 않아. |
| 愚痴は聞きたくない! | |
| ・ | 남의 말을 똑똑히 듣다. |
| 人の話をしっかり聞く。 | |
| ・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
| 切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
| ・ | 사려 깊은 사람에는 생각하고 행동하고 주의깊게 이야기를 듣는 사람이 많다. |
| 思慮深い人には、考えてから行動する、注意深く話を聞いている人が多い。 |
