<들어가다の韓国語例文>
| ・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
| お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
| ・ | 조심해서 들어가세요 |
| 気をつけてお帰りください。 | |
| ・ | 그럼 먼저 들어가겠습니다. |
| では、お先に帰ります。 | |
| ・ | 신발 신고 들어가도 돼요? |
| 靴を履いたまま入ってもいいですか? | |
| ・ | 이날까지 일시 가동 중단에 들어간 용광로 2기가 모두 정상 가동되기 시작했다. |
| この日まで一時的稼動中断に入った溶鉱炉2基がすべて正常稼動を始めた。 | |
| ・ | 사람들이 그곳에 들어가지 못하도록 펜스로 위험한 지역을 나눴다. |
| 人々がそこへ入れないようにフェンスで危険な地域を分けた。 | |
| ・ | 유치원에 들어갈 때까지 혼자 옷을 갈아입는 연습이 필요해요. |
| 幼稚園に入るまでにひとりで着替えをする練習が必要です。 | |
| ・ | 대기업에 들어가기가 하늘의 별 따기입니다. |
| 大企業に入るのは夢のまた夢です。 | |
| ・ | 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요. |
| 高速道路に入る前に給油しなければなりません。 | |
| ・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
| 大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
| ・ | 아들은 고등학교에 들어가자 과묵해졌다. |
| 息子は高校に入ってから寡黙になった。 | |
| ・ | 미안해요. 오늘은 일이 있어서 먼저 들어가 볼게요. |
| ごめんなさい。今日は用事があるからさっきに帰ります。 | |
| ・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
| 懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
| ・ | 한일 관계는 현재 수교 이래 최악의 냉각기에 들어간 상태다. |
| 日韓関係は現在、国交正常化以来最悪の冷却期に入った状態だ。 | |
| ・ | 이 슈트 케이스에는 일주일치 옷이 들어갈 것입니다 |
| このスーツケースには一週間分の服が入るでしょう | |
| ・ | 학생들은 모두 기숙사에 들어가도록 규정되어 있다. |
| 生徒は全部寄宿舎へ入る規定になっている。 | |
| ・ | 앞으로 며칠 있으면 기숙사에 들어간다. |
| あと数日で寄宿舎へ入る。 | |
| ・ | 주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
| 住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 집에 들어가자마자 잤어요. |
| とても疲れて、家に帰ったらすぐ寝ました。 | |
| ・ | 중학교 육상 팀에 들어가 중장거리 선수로 뛰었다. |
| 中学校の陸上チームに入って中長距離選手として走った。 | |
| ・ | 건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요. |
| 建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。 | |
| ・ | 여담은 그만 하고 본론으로 들어가자. |
| 余談はさておき本論に入ろう。 | |
| ・ | 어제부터 봄 방학에 들어갔습니다. |
| 昨日から春休みに入りました。 | |
| ・ | 표를 가지고 있는 사람만 경기장에 들어갈 수 있다. |
| チケットを持っている人だけ競技場に入ることができます。 | |
| ・ | 감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
| 少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 | |
| ・ | 그 의사는 수술실만 들어가면 울렁증 때문에 버틸 수 없었다. |
| その医者は手術室に入れば動悸症のために耐える事が出来なかった。 | |
| ・ | 삶은 주어진 것이지만 인생은 만들어가는 것입니다. |
| 生は与えられるものだが人生は作っていくものです。 | |
| ・ | 유해 물질이란 생체의 체내에 들어가 나쁜 영향을 미치는 물칠입니다. |
| 有害物質とは、生物の体内に入り悪い影響を与える物質のことです。 | |
| ・ | 공부해 봤자 일류대학에 못 들어갈 거야. |
| 勉強してみても一流大学には入れないよ。 | |
| ・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
| 裏口からこっそりと忍び込む | |
| ・ | 속세를 떠나 산으로 들어갈까 합니다. |
| 俗世を離れて、山に入ろうかと思います。 | |
| ・ | 입산 금지 지역에는 절대로 들어가지 마세요. |
| 入山禁止地域には絶対に立ち入らないでください。 | |
| ・ | 나는 홍어가 들어간 회냉면만 먹는다. |
| 私はガンギエイが入っている刺身冷麺を食べる。 | |
| ・ | 아구찜에는 콩나물이 많이 들어간다. |
| アグチムには豆もやしがたくさん入っている。 | |
| ・ | 수영장에 들어가기 전에는 반드시 준비 체조를 해 주세요. |
| プールに入る前には必ず準備体操をしてください。 | |
| ・ | 벤처 기업에 들어갔어요. |
| ベンチャー企業に入りました。 | |
| ・ | 한겨울에 얼음물 속에 들어가 겨울을 즐기는 사람들도 있다. |
| 真冬に氷水に入り、冬を楽しむ人たちもいる。 | |
| ・ | 할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다. |
| お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。 | |
| ・ | 해녀들은 잠수용 기구를 사용하지 않고 깊은 바다로 들어간다. |
| 海女たちは素潜りで深い海に入っていく。 | |
| ・ | 골프 동호회에 들어갔어요. |
| ゴルフのサークルに入りました。 | |
| ・ | 부모님 앞에서 당당해 질 때까지 절대 집에 안 들어갈 거예요. |
| 親の前で堂々と振る舞えるようになるまでは絶対帰らないよ。 | |
| ・ | 마음을 가다듬고 시험장에 들어가세요. |
| 気を落ち着けて試験場に入ってください。 | |
| ・ | 스무 살에 정사원으로 음식 업계에 들어가 다양한 경험을 쌓았다. |
| 20歳で正社員として飲食業の業界に入り、さまざまな経験を積んだ。 | |
| ・ | 임신부터 출산까지 들어가는 모든 비용은 정부가 지원한다. |
| 妊娠から出産までかかるすべての費用は、政府が支援する。 | |
| ・ | 중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
| 中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 | |
| ・ | 언제든 어디서든 노동조합에 들어갈 수 있으며 노동조합을 만들 수 있어요. |
| いつでもどこでも労働組合に入れるし、労働組合をつくれるんです。 | |
| ・ | 노동조합에 들어가다. 노동조합에 가입하다. |
| 労働組合に入る。 | |
| ・ | 휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
| 休職に入る前に有給休暇を取る。 | |
| ・ | 팩스가 잘 들어갔는지 확인해 주시겠어요? |
| ファックスが届いたかどうか、確認していただけますか? | |
| ・ | 멋모르고 술집에 들어갔다가 혼이 났다. |
| 何も知しらずに飲み屋に入っていってひどい目に会った。 |
