<많이の韓国語例文>
| ・ | 서울의 집값은 많이 떨어졌어요. |
| ソウルの住宅価格はたくさん落ちました。 | |
| ・ | 전 많이 먹고 스트레스를 풀어요. |
| 私はたくさん食べて、ストレスを解消します。 | |
| ・ | 전 스트레스가 쌓이면 많이 먹어요. |
| 私はストレスが積もればたくさん食べます。 | |
| ・ | 결혼 비용이 너무 많이 들었어요. |
| 結婚費用があまりにも多く掛かりました。 | |
| ・ | 집수리 하느라 돈을 많이 썼어요. |
| 家の修理をしようとしてお金をたくさん使いました。 | |
| ・ | 우리 회사는 돈을 많이 번답니다. |
| 私たちの会社はお金をたくさん稼いでるんです。 | |
| ・ | 담배 연기는 유해 물질을 많이 포함하고 있다. |
| たばこの煙には、有害物質を多く含みます。 | |
| ・ | 일식의 주식은 에너지원이 디는 탄수화물을 많이 포함한 쌀입니다. |
| 和食の主食はエネルギー源となる炭水化物を多く含むお米です。 | |
| ・ | 집고양이 유기는 매우 많고, 목숨을 잃는 고양이도 많이 있다. |
| 飼い猫の遺棄が非常に多く、命を落とす猫もたくさんいる。 | |
| ・ | 형이 알게 모르게 많이 도와준다. |
| 兄が知ってか知らずか出来るだけの手助けをする。 | |
| ・ | 가장이라서 나 진짜 돈 많이 벌어야 돼. |
| 家長だから、僕は本当にお金をたくさん稼がなくちゃいけないんだ。 | |
| ・ | 대구는 겨울에 많이 잡히는 물고기입니다. |
| タラは冬に多く獲れる魚です。 | |
| ・ | 복지 시설이나 문화 시설로 재생한 폐교가 많이 있습니다. |
| 福祉施設や文化施設として再生した廃校が数多くあります。 | |
| ・ | 이 근처 연안에서는 청어가 많이 잡히는 등 활기로 넘쳤었다. |
| この近くの沿岸ではたくさんのニシンが水揚げされるなど活気に溢れていた。 | |
| ・ | 평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요. |
| いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。 | |
| ・ | 엄마가 밑반찬을 많이 만들어 두셨다. |
| お母さんが常備菜をたくさんつくっておいてくださった。 | |
| ・ | 아구찜에는 콩나물이 많이 들어간다. |
| アグチムには豆もやしがたくさん入っている。 | |
| ・ | 이 세상에는 매력있는 여성이 너무나도 많이 있습니다. |
| この世の中には、魅力のある女性があまりにもたくさんいます。 | |
| ・ | 이 바다는 한류와 난류가 만나 고기가 많이 잡히는 황금 어장이다. |
| この海は寒流と暖流がぶつかり、魚が多くとれる黄金漁場である。 | |
| ・ | 늦가을에서 겨울에 피는 꽃도 많이 있습니다. |
| 晩秋から冬に咲くお花もたくさんあります。 | |
| ・ | 장마철은 비가 많이 내린다. |
| 梅雨時は雨がたくさん降るんだね。 | |
| ・ | 사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다. |
| 相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。 | |
| ・ | 이 학교는 훌륭한 인재들이 많이 나오기로 유명합니다. |
| この校は立派な人材がたくさん出ていることで有名です。 | |
| ・ | 어릴 적 살던 추억을 자아내게 하는 이 마을에는 역사 깊은 건축물이 많이 남아 있다. |
| 子供の頃住んでいた思い出がそそるこの町には、歴史深い建築物が多く残っている。 | |
| ・ | 세상에는 구원의 손길을 기다리고 있는 어린이들이 많이 있습니다. |
| 世の中には救助の手を待っている子供達がたくさんいます。 | |
| ・ | 이 회사의 종업원이 전직을 희망하는 이유로 가장 많이 꼽는 것은 '새로운 도전'이다. |
| この会社の従業員が転職を希望する理由として、最も多く挙げられたのは「新たな挑戦」である。 | |
| ・ | 많이 컸구나. |
| 大きくなったね。 | |
| ・ | 부동산 거품 붕괴로 부동산 중계소가 많이 도산했다. |
| 不動産のバブル崩壊で不動産屋がたくさん倒産した。 | |
| ・ | 젊은 나이에 그런 일 당해서 많이 걱정했어요. |
| 若いのにあんなことになって、心配しましたよ。 | |
| ・ | 난 사춘기 때 부모님 속을 많이 썩였어. |
| ぼくは思秋期の時、親の心をかなり傷つけたよ。 | |
| ・ | 젊었을 때는 철이 없어서 부모님 속을 많이 썩였어요. |
| 若いときは、分別がなく両親によく心配をかけました。 | |
| ・ | 한창 행복할 시기에 기러기 아빠라니 많이 힘들겠네. |
| 一番幸せ盛りの時に家族と離れて雁のお父さんなんて大変だわね。 | |
| ・ | 이 가게는 흥미 돋우는 물건이 많이 있어요. |
| この店は結構興味そそる物がたくさんあるわ。 | |
| ・ | 머리카락이 평소보다 많이 빠져 병이 아닌가 걱정이 되었다. |
| 髪の毛がいつもより多く抜けて、病気ではないかと心配になった。 | |
| ・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
| 公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
| ・ | 담배를 많이 피면 몸에 해롭습니다. |
| タバコをたくさん吸えば体に悪いです。 | |
| ・ | 과식해서 배가 많이 불러요. |
| 食べ過ぎでお腹が出た。 | |
| ・ | 밥을 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
| ご飯をあまりにもたくさん食べ過ぎて腹がいっぱいです。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
| 食べ過ぎてお腹がいっぱいです。 | |
| ・ | 고교 시절 사고 많이 치고 다녔다. |
| 高校時代は色々事件を起こしていた。 | |
| ・ | 회사가 멀어서 교통비가 많이 들어요. |
| 会社が遠くて、交通費がたくさんかかります。 | |
| ・ | 어지간히 손이 많이 가는 일이 아니면 1시간도 걸리지 않을 겁니다. |
| よっぽど手間のかかる雑務でなければ1時間もかからないと思います。 | |
| ・ | 경영난을 겪어 인력을 많이 줄였다 |
| 経営難に陥って労働者を大幅に減らした。 | |
| ・ | 지진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하지 않고 대처할 수 있었습니다. |
| 地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。 | |
| ・ | 일을 그만두고 나서 군살이 많이 붙은 것 같아요. |
| 仕事をやめてから、ずいぶんぜい肉がついた気がします。 | |
| ・ | 술을 많이 먹은 다음 날은 반드시 심한 숙취로 고생한다. |
| たくさんお酒を飲んだ次の日は、かならずひどい二日酔いになる。 | |
| ・ | 너무 많이 마셨나 보네. |
| 飲みすぎたみたいだね。 | |
| ・ | 사업이 망해서 형편이 많이 안 좋아졌어요. |
| 事業がだめになって、暮らし向きがかなり悪くなりました。 | |
| ・ | 동아리에 가입하면 선배들도 많이 사귈 수 있고, 취미 생활도 즐길 수 있다. |
| クラブに加入すれば、先輩たちと仲良くできて、趣味生活も楽しめる。 | |
| ・ | 올여름은 장마에다 태풍의 영향으로 비가 많이 왔다. |
| 今年の夏は、梅雨に加えて台風の影響で雨がたくさん降った。 |
