<맑다の韓国語例文>
| ・ | 비가 개고 난 뒤 공기가 맑아졌다. |
| 雨がやんだ後、空気が澄んだ。 | |
| ・ | 비가 개고 하늘이 맑아졌다. |
| 雨が上がり空が晴れた。 | |
| ・ | 날씨가 맑고 화창하게 개었다. |
| 天気が快晴になった。 | |
| ・ | 구름이 걷히고 하늘이 맑게 개었다. |
| 雲が去り空が明るくなった。 | |
| ・ | 오늘 중부지방은 대체로 맑겠고 남부지방은 흐린 뒤 오후에 개겠습니다. |
| 今日の中部地方はおおむね晴れ南部地方は曇りのち午後には晴れるでしょう。 | |
| ・ | 밤새 내린 비가 그치고, 맑게 개었어요. |
| 一晩中降った雨がやんで、晴れ上がりました。 | |
| ・ | 밤새도록 내린 비가 그치고, 맑게 개었어요. |
| 一晩中降った雨がやんで、晴れ上がりました。 | |
| ・ | 맑게 개었어요. |
| 晴はれ上あがりました。 | |
| ・ | 운동을 하면 잠이 달아나고 정신이 맑아진다. |
| 運動をすると眠気がなくなって頭がスッキリする。 | |
| ・ | 등산은 힘들고 어렵지만 산에 가면 공기도 맑고 좋아요. |
| 登山は大変で難しいですが、山に行くと空気も澄んでいて気持ちがいいです。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 굉장히 맑고 청아하다. |
| 彼女の声はすごく澄んでいて清らかだ。 | |
| ・ | 강의 맑은 물에서 발을 식혔다. |
| 川の清流で足を冷やした。 | |
| ・ | 청량한 가을 하늘이 마음을 맑게 한다. |
| 清涼な秋空が心を晴れやかにしてくれる。 | |
| ・ | 설렁탕은 맑은 국물로 유명하다. |
| ソルロンタンは澄んだスープで有名だ。 | |
| ・ | 고지대는 공기가 맑고 시원해요. |
| 高地では空気が清潔で涼しいです。 | |
| ・ | 장마가 걷힌 후, 하늘이 맑고 푸르다. |
| 梅雨が明けた後、空が晴れて青い。 | |
| ・ | 쪽잠을 자고 나서 머리가 맑아졌다. |
| 仮眠を取って、頭がすっきりした。 | |
| ・ | 여명 전의 공기는 매우 맑고 신선했다. |
| 夜明け前の空気はとても澄んでいて、新鮮だった。 | |
| ・ | 껍질을 벗겨 맑은 물에 씻고 햇살 마당에 말렸다. |
| 皮をむいて、きれいな水で洗って、日差しの庭に干した。 | |
| ・ | 그의 노래는 꾀꼬리 같은 목소리로 맑다. |
| 彼の歌声はまるでウグイスのように澄んでいる。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 내일은 맑을 거야. |
| おそらく明日は晴れるだろう。 | |
| ・ | 맑은 샘물을 길었습니다. |
| 清らかな泉の水を汲みました。 | |
| ・ | 한숨 자고 나니 머리가 맑아졌다. |
| ひと眠りした後、頭がスッキリした。 | |
| ・ | 전에 없이 맑은 날씨가 계속되고 있어요. |
| いつになく晴れた日が続いています。 | |
| ・ | 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。 | |
| ・ | 경기가 시작될 때쯤에는 맑아졌다. 정말 하늘이 도운 거다. |
| 天気が悪かったけれど、試合が始まる頃には晴れた。まさに天の助けだ。 | |
| ・ | 날씨가 오락가락해서 오늘은 맑다가 비가 내리기도 한다. |
| 天気が二転三転して、今日は晴れたり、雨が降ったりしている。 | |
| ・ | 함박눈이 내리면 공기가 맑고 신선하게 느껴집니다. |
| ぼたん雪が降ると、空気が澄んでいて新鮮に感じます。 | |
| ・ | 골짜기에 흐르는 강물이 맑다. |
| 谷間に流れる川の水が清らかだ。 | |
| ・ | 골을 흐르는 강은 맑다. |
| 谷を流れる川は澄んでいる。 | |
| ・ | 오늘은 종일 맑았어요. |
| 今日は終日晴れていました。 | |
| ・ | 한차례 폭풍이 몰아친 후, 하늘이 맑아졌다. |
| ひとしきり嵐が吹き荒れた後、空が澄み渡った。 | |
| ・ | 야밤의 공기는 맑아서 기분이 좋다. |
| 夜中の空気は澄んでいて気持ちがいい。 | |
| ・ | 국간장은 조림이나 맑은 국에 가장 적합합니다. |
| うすくち醤油は、煮物やお吸い物に最適です。 | |
| ・ | 복어탕은 국물이 맑고, 보기에도 아름답습니다. |
| フグ鍋は、スープの色が澄んでいて見た目も美しいです。 | |
| ・ | 다음 주 날씨는 맑다고 합니다. |
| 来週の天気は晴れだそうです。 | |
| ・ | 병상에 누워 있는 동안 그의 의식은 맑아졌어요. |
| 病床に伏している間に、彼の意識ははっきりしてきました。 | |
| ・ | 피를 맑게 해독하면 어떤 병이라도 곧 좋아진다. |
| 血を清く解毒すればどんな病気でも、必ず良くなる。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 하다 보면 가을의 맑은 공기를 느낄 수 있어요. |
| 紅葉狩りをしていると、秋の澄んだ空気を感じることができます。 | |
| ・ | 피부 상태가 좋으면 기분도 맑아져요. |
| 肌の調子が良いと、気分も晴れやかになります。 | |
| ・ | 연꽃은 맑은 물가에서 나요. |
| 蓮華は清らかな水辺に生えます。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 샘물처럼 맑았다. |
| 彼女の声は泉の水のように清らかだった。 | |
| ・ | 맑은 샘물을 흐리다. |
| 澄んだ湧水を濁す。 | |
| ・ | 뭉게구름이 맑은 하늘에 비쳐 매우 아름답습니다. |
| 綿雲が晴れた空に映えて、とても美しいです。 | |
| ・ | 뒷동산의 맑은 물에서 시원함을 느꼈습니다. |
| 裏山の清流で、涼しさを感じました。 | |
| ・ | 하구의 물은 맑습니다. |
| 河口の水は澄んでいます。 | |
| ・ | 온난 전선 통과 후, 맑아지는 경우가 많습니다. |
| 温暖前線の通過後、晴れることが多いです。 | |
| ・ | 한랭전선이 통과한 후 맑은 날씨가 돌아왔습니다. |
| 寒冷前線が通過した後、晴天が戻りました。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 맑아서 빨래가 잘 마를 것 같아요. |
| 今日は晴れているので、洗濯物がよく乾きそうです。 | |
| ・ | 여름은 새파랗게 맑은 하늘과 강렬한 햇빛을 즐길 수 있는 계절입니다. |
| 夏は、きれいな青空と強烈な陽光を楽しむことができる季節です。 |
