<받다の韓国語例文>
| ・ | 무정하게 거절당한 그녀는 상처를 받았다. |
| 無情に拒絶されたことで、彼女は傷ついた。 | |
| ・ | 무정한 언행에 상처를 받는 일이 많았다. |
| 無情な言動に傷つくことが多かった。 | |
| ・ | 무정하게 버림받는 것은 고통스러운 일이다. |
| 無情に見捨てられるのは辛いことだ。 | |
| ・ | 예기치 않은 출혈이 생기거나 그 양이 굉장히 많다면 의료진을 방문해 진료를 받으세요. |
| 予期せぬ膣からの出血が発生したり、その量が非常に多かったら、医療機関で診療を受けてくささい。 | |
| ・ | 그의 의기양양한 태도에 모두가 자극을 받았다. |
| 彼の意気揚々とした態度に、みんなが刺激を受けた。 | |
| ・ | 기세등등하게 일을 진행하는 그의 모습에 감동을 받았다. |
| 勢いよく仕事を進める彼の姿に感銘を受けた。 | |
| ・ | 떳떳한 연기를 보여주어 관객들로부터 박수를 받았다. |
| 堂々とした演技を見せて、観客から拍手をもらった。 | |
| ・ | 병들기 전에 건강 검진을 받는 것이 중요하다. |
| 病気になる前に健康診断を受けるのが大切だ。 | |
| ・ | 홀수 테이블에 앉은 사람은 선물을 받을 수 있다. |
| 奇数のテーブルに座った人はプレゼントがもらえる。 | |
| ・ | 이 게임에서는 짝수 점수를 얻으면 보너스를 받을 수 있다. |
| このゲームでは偶数の点数を取るとボーナスがもらえる。 | |
| ・ | 그렇게 무신경하게 말하면 미움받을 거야. |
| そんな無神経な言い方をしたら嫌われるよ。 | |
| ・ | 그의 무신경한 한마디에 상처받았다. |
| 彼の無神経な一言に傷ついた。 | |
| ・ | 모두의 관심을 받는 그에게 부러움을 느낄 때가 있다. |
| みんなの注目を集める彼に羨ましさを感じることがある。 | |
| ・ | 그녀의 상처받은 마음에 연민을 느끼지 않을 수 없었다. |
| 彼女の傷ついた心に憐憫を感じずにはいられなかった。 | |
| ・ | 그의 고통받고 있는 모습을 보고 나는 연민의 마음을 가졌다. |
| 彼の苦しんでいる姿を見て、私は憐憫の気持ちを抱いた。 | |
| ・ | 모멸감을 받는다고 느끼는 것이 가장 고통스러운 일이다. |
| 侮蔑感を抱かれていると感じることが、最も辛いことだ。 | |
| ・ | 모멸감을 받은 그는 잠시 말없이 있었다. |
| 侮蔑感を受けた彼は、しばらく無言でいた。 | |
| ・ | 모멸감을 받았다고 생각한 그는 매우 상처받았다. |
| 侮蔑感を抱かれたことに対して、彼は非常に傷ついた。 | |
| ・ | 공명을 이용한 음향 기술이 주목받고 있다. |
| 共鳴を利用した音響技術が注目されている。 | |
| ・ | 파동 에너지를 응용한 의료 기술이 주목받고 있다. |
| 波動エネルギーを応用した医療技術が注目されている。 | |
| ・ | 최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
| 最近は技術力のある中小企業が注目されています。 | |
| ・ | 나는 대한민국에 살고 있는 외국인인데, 주민등록번호를 받았다. |
| 私は韓国に住んでいる外国人ですが、住民登録番号を取得しました。 | |
| ・ | 매매가는 지역의 경제 상황에 영향을 받습니다. |
| 売買価格は地域の経済状況に影響されます。 | |
| ・ | 위탁 판매처에서 보고서를 정기적으로 받고 있습니다. |
| 委託販売先からの報告書を定期的に受け取っています。 | |
| ・ | 자필 사인을 받을 때는 반드시 확인하고 진행하세요. |
| 自筆サインをもらう際は、必ず確認してから行ってください。 | |
| ・ | 서류에 자필 사인을 한 후, 복사본을 받았습니다. |
| 書類に自筆サインをした後、コピーをもらいました。 | |
| ・ | 자필 사인을 요구받아서 급히 서명했습니다. |
| 自筆サインを求められたので、急いで署名した。 | |
| ・ | 돌봄 시설에는 24시간 지원을 받을 수 있는 곳도 있어요. |
| 介護施設には、24時間体制でサポートを受けられる場所もある。 | |
| ・ | 돌봄을 받는 사람에게는 사랑과 배려가 매우 중요해요. |
| 介護を受けている人にとって、愛情や思いやりがとても重要だ。 | |
| ・ | 호숫가는 휴식 공간으로 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
| 湖のほとりは休憩スペースとして多くの人に愛されています。 | |
| ・ | 영주하면 사회 보장 혜택을 받을 수 있습니다. |
| 永住することで社会保障の恩恵を受けられます。 | |
| ・ | 대지의 혜택을 받아 농작물이 자랍니다. |
| 大地の恵みを受けて作物が育ちます。 | |
| ・ | 티베트에서는 달라이 라마가 매우 존경받고 있습니다. |
| チベットでは、ダライ・ラマが非常に尊敬されています。 | |
| ・ | 이 건축물은 서양의 영향을 받았다. |
| この建築は西洋の影響を受けている。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 동양과 서양의 영향을 받고 있다. |
| 彼の考え方は東洋と西洋の影響を受けている。 | |
| ・ | 저혈당 증상이 나타나면 즉시 진료를 받아야 한다. |
| 低血糖の症状が現れた場合、すぐに診察を受けるべきだ。 | |
| ・ | 비염에 효과적인 약을 처방받아 와서 조금 나아졌다. |
| 鼻炎に効果的な薬をもらってきたので、少し楽になった。 | |
| ・ | 비염이 심해지기 전에 병원에서 진료를 받는 것이 좋다. |
| 鼻炎がひどくなる前に病院で診てもらった方がいい。 | |
| ・ | 백제는 군사 지원을 받아 결사 항전했지만 660년에 패망했다. |
| 百済は軍事支援を受けて決死抗戦したが 660年に敗亡した。 | |
| ・ | 반격을 받자 상대의 공격은 급격히 약해졌다. |
| 反撃を受けて、相手の攻勢は一気に弱まった。 | |
| ・ | 관세 규정을 따르지 않으면 무역 제재를 받을 수 있어요. |
| 関税の取り決めに従わないと、貿易制裁を受けることがあります。 | |
| ・ | 관세 면제를 받으려면 일정 조건을 충족해야 합니다. |
| 関税の免除を受けるためには、一定の条件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 병이 회복되는 시기에 전복죽을 먹으라고 권유받았습니다. |
| 彼女は病気の回復期にアワビ粥を食べるように勧められました。 | |
| ・ | 그녀는 시인으로서도 문학가로서도 높은 평가를 받고 있다. |
| 彼女は詩人としても文学家としても高く評価されている。 | |
| ・ | 그는 시나리오 작가로서 수많은 영화에서 상을 받은 실력자다. |
| 彼はシナリオ作家として、数々の映画で賞を受賞した実力者だ。 | |
| ・ | 브로커는 수익을 얻기 위해 수수료를 받는 것이 일반적입니다. |
| ブローカは利益を得るために手数料を取ることが一般的です。 | |
| ・ | 곰돌이는 장난감 중에서 특히 사랑받는 캐릭터이다. |
| クマちゃんはおもちゃの中でも特に愛されているキャラクターだ。 | |
| ・ | 반시뱀에 물린 개가 병원에서 치료를 받았다. |
| ハブにかまれた犬が病院で治療を受けた。 | |
| ・ | 환경 오염이 심해지면 동식물의 생존이 위협받는다. |
| 環境汚染が進むと、動植物の生存が脅かされる。 | |
| ・ | 강의 수질이 악화되어 많은 동식물이 영향을 받고 있다. |
| 川の水質が悪化し、多くの動植物が影響を受けている。 |
