<이미の韓国語例文>
| ・ | 이 브랜드는 새로운 이미지로 재탄생했다. |
| このブランドは新しいイメージで再誕生した。 | |
| ・ | 음악가로서 그는 이미 새로운 경지에 올랐다. |
| 音楽家として彼はすでに新たな境地に到達した。 | |
| ・ | 기결수는 이미 법적으로 죄가 확정된 상태다. |
| 既決囚はすでに法的に罪が確定している状態である。 | |
| ・ | 그는 이미 기결수가 되어 교도소에 수감되었다. |
| 彼はすでに既決囚となり刑務所に収監された。 | |
| ・ | 이 사진은 오리지널 이미지가 아니다. |
| この写真はオリジナル画像ではない。 | |
| ・ | 그 배우는 난봉꾼 이미지가 강하다. |
| その俳優は遊び人のイメージが強い。 | |
| ・ | 중후한 이미지 덕분에 신뢰를 준다. |
| 重厚なイメージのおかげで信頼感がある。 | |
| ・ | 폭로로 인해 이미지가 나빠졌다. |
| 暴露によってイメージが悪くなった。 | |
| ・ | 이 책은 이미 절판되었다. |
| この本はすでに絶版になった。 | |
| ・ | 그 연예인은 언론플레이로 이미지를 바꿨어요. |
| その芸能人はマスコミ操作でイメージを変えました。 | |
| ・ | 이미 근이 썩었어요. |
| すでに根が腐っています。 | |
| ・ | 그는 자신의 인생에 대한 청사진을 이미 갖고 있다. |
| 彼は自分の人生に対する青写真をすでに持っている。 | |
| ・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
| 僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
| ・ | 홍보과는 회사 이미지를 관리한다. |
| 広報課は会社のイメージを管理する。 | |
| ・ | 그 연예인은 비호감 이미지가 강해요. |
| あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。 | |
| ・ | 법적 책임으로 인해 회사 이미지가 손상되었다. |
| 法的責任により会社のイメージが損なわれた。 | |
| ・ | 얼굴마담은 가게의 이미지를 만드는 중요한 역할을 한다. |
| 雇われママは店のイメージを作る大事な役割を担っている。 | |
| ・ | 재난이 발생했을 때의 대응책은 이미 준비되어 있다. |
| 災害が発生した際の対応策は、すでに準備している。 | |
| ・ | 이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
| すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 | |
| ・ | 이미 불가능하다는 걸 알면서도 발악해봤어요. |
| もう無理だと分かっていても、足掻いてみた。 | |
| ・ | 이미지를 흑백으로 변환할 수 있습니다. |
| 画像をモノクロに変換することができます。 | |
| ・ | 문서에 이미지를 삽입했어요. |
| 画像を文書に挿入しました。 | |
| ・ | 그 경기는 승자가 이미 정해져 있는 짜고 치는 고스톱에 불과하다. |
| その試合は、勝者が決まっている出来レースに過ぎない。 | |
| ・ | 출연자가 이미 정해져 있어서 이 오디션은 짜고 치는 고스톱이다. |
| 出演者が決まっているので、このオーディションは出来レースだ。 | |
| ・ | 그의 머리는 이미 완전히 벗겨져 있다. |
| 彼の頭はすでに完全にはげている。 | |
| ・ | 그는 이미 나쁜 일에 발을 담그고 있다. |
| 彼はすでに悪いことに関わっている。 | |
| ・ | 두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다. |
| 二人はすでに好い仲だと噂されている。 | |
| ・ | 모르면 몰라도 그녀는 이미 출발했을 거야. |
| おそらく彼女はすでに出発しただろう。 | |
| ・ | 매표소에서 확인했더니 이미 매진이었다. |
| チケット売り場で確認したところ、すでに売り切れていた。 | |
| ・ | 경쟁자가 이미 시장을 선점한 후에 우리는 뒷북을 쳤다. |
| 競合他社が市場をすでに席巻した後、私たちは後手に回った。 | |
| ・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
| 彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
| ・ | 그의 고백은 한 발 늦었고, 그녀에겐 이미 애인이 있었다. |
| 彼の告白は一足遅く、彼女にはすでに恋人がいた。 | |
| ・ | 한 발 늦게 신청해서 이미 마감되어 있었다. |
| 一足遅く申し込んだせいで、もう締め切られていた。 | |
| ・ | 이 계정은 이미 등록되어 있습니다. |
| このアカウントは既に登録されています。 | |
| ・ | 그는 이미 그 프로젝트에서 뒤로 빠져 있었다. |
| 彼はすでにそのプロジェクトから手を引いていた。 | |
| ・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
| 疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
| ・ | 잠이 깨고 보니 이미 오후였다. |
| 目が覚めたら、もう昼過ぎだった。 | |
| ・ | 이미 늦었다. 엎지러진 물이다. |
| もう遅い。覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 발 없는 말이 천리 간다고 그녀의 비밀은 이미 다 알려졌어요. |
| 言葉がすぐに広がるので、彼女の秘密はすでにみんなに知られています。 | |
| ・ | 구조대가 도착했을 때, 그는 이미 숨이 끊어져 있었다. |
| 救助隊が駆けつけたとき、彼はすでに息が絶えていた。 | |
| ・ | 대세는 이미 정해졌다. 그가 지금 대세남이다. |
| 大勢はもう決まった。彼が今のトレンド男だ。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 뉘우치며 손이 발이 되도록 빌었지만, 이미 늦었다. |
| 自分の過ちを悔い、必死に許しを乞いたが、もう遅かった。 | |
| ・ | 이미 과거의 일이니까 마음에 담아 두지 않는 게 좋겠다. |
| もう過去のことだから、根に持たない方がいいよ。 | |
| ・ | 나는 그 일을 이미 잊었지만, 그는 마음에 담아 두고 있는 것 같다. |
| 私はその件をもう忘れているけれど、彼は根に持っているみたいだ。 | |
| ・ | 그는 이 세상을 떠난 지 이미 몇 년이 지났다. |
| 彼はこの世を去ってから、もう何年も経つ。 | |
| ・ | 일부 분야에선 이미 추월하고 나머지 분야에서도 맹렬히 추격하고 있다. |
| 一部の分野ではすでに追い越し、残りの分野でも猛烈に追撃している。 | |
| ・ | 소매업 상품은 최종 상품으로서 소비자에게 가까운 이미지가 있습니다. |
| 小売業における商品は、最終品として消費者にとって身近なイメージがあります。 | |
| ・ | 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다. |
| すでに時を逃して、後悔だけ残りました。 | |
| ・ | 물어물어 목적지에 도착했지만 이미 닫혀 있었다. |
| たずねたずね、目的の場所に着いたが、もう閉まっていた。 | |
| ・ | 이 재활용품은 이미 여러 번 재사용되었습니다. |
| このリサイクル品は、すでに何度も再利用されています。 |
