<이에の韓国語例文>
| ・ | 명동까지 몇 정거장이에요? |
| 明洞まで何駅ですか? | |
| ・ | 버스로 가면 한 정거장이에요. |
| バスで行くと、一つ目です。 | |
| ・ | 그 아이는 아직 네 살이에요. |
| あの子はまだ4歳です。 | |
| ・ | 종이에 써 주세요. |
| 紙に書いてください。 | |
| ・ | 종이에 적다. |
| 紙に書く。 | |
| ・ | 시험에 합격할 수 있을지 걱정이에요. |
| 試験に合格できるかどうか心配です。 | |
| ・ | 이거 남자 친구한테서 선물 받은 목걸이에요. |
| これ、彼氏からプレゼントしてもらったネックレスですよ。 | |
| ・ | 잉크가 종이에 번지다. |
| インクが紙に染みる。 | |
| ・ | 종이에 잉크가 번지다. |
| 紙にインクが染みる。 | |
| ・ | 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요. |
| 夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。 | |
| ・ | 담배 피고 있는 젊은이에게 주의를 줬다가 반대로 해코지를 당했다. |
| タバコを吸っている未成年者に注意して、逆にやられた。 | |
| ・ | 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
| 金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 | |
| ・ | 이건 참기름에 소금을 넣은 기름장이에요. |
| これはごま油に塩を入れたタレですよ。 | |
| ・ | 그는 자기밖에 모르는 사람이에요. |
| 彼は自分のことしか考えない人ですよ。 | |
| ・ | 항의하는 시위대와 경찰 사이에 충돌이 일어나는 등 혼란이 어이지고 있다. |
| 抗議するデモ隊と警察との間で衝突が起きるなど混乱が続いている。 | |
| ・ | 이미 지난 일이에요. |
| もう終わったことです。 | |
| ・ | 아, 요시무라 씨 오래간만이에요? |
| あ、吉村さん久しぶりですね。 | |
| ・ | 오래간만이에요.건강하세요? |
| お久しぶりです。お元気でしたか? | |
| ・ | 9회 말 우리 팀 공격이에요. |
| 9回の裏で、われわれのチームが攻撃です。 | |
| ・ | 처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다. |
| 初めて会う子供に、トンと座って言葉をかけた。 | |
| ・ | 부모가 아이에게 폭력을 휘두르는 아동 학대가 늘고 있다. |
| 親が子供に暴力を振る児童虐待が増えている。 | |
| ・ | 소주 2병이 주량이에요. |
| 焼酎2本が限界です。 | |
| ・ | 그는 정말 착해서 법 없이도 살 사람이에요. |
| 彼はほんとにまじめな人です。 | |
| ・ | 아이에게 물약을 먹이다. |
| 子どもに水薬を飲ませる。 | |
| ・ | 국물이 맹탕이에요. |
| スープが水っぽいです。 | |
| ・ | 이 반찬은 짭조름해서 술안주로 제격이에요. |
| このおかずは少ししょっぱい味がして、おつまみにちょうどいいです。 | |
| ・ | 오늘 5월 5일은 ‘어린이날’이에요. |
| 今日5月5日は「子どもの日」です。 | |
| ・ | 종묘는 조선시대 왕과 왕비의 제사를 지내는 곳이에요. |
| 宗廟は、朝鮮時代の王と王妃の法事をするところです。 | |
| ・ | 제가 본 공연 중에 다섯 손가락 안에 드는 작품이에요. |
| 私が見た公演の中では五本の指に入る作品です。 | |
| ・ | 부모는 아이에게 올바른 식사 습관과 예절을 가르쳐야 한다. |
| 親は子どもに正しい食習慣やマナーを教えないといけない。 | |
| ・ | 동물원 사육사가 호랑이에게 물려 중태다. |
| 動物園の飼育員がトラに噛まれて重体だ。 | |
| ・ | 신장병의 치료법은 전문의 사이에서도 의견이 갈리고 있다. |
| 腎臓病の治療法は専門医の間でも意見が分かれている。 | |
| ・ | 아이나 건강한 젊은이에게 발증하는 폐렴은 자연히 낫는 등 가볍게 끝나는 경우가 많습니다. |
| 子どもや健康な若い人に発症する肺炎は、自然に治るなど軽度で済むことが多いのです。 | |
| ・ | 알코올 의존증은 습관적으로 음주하여, 자신도 모르는 사이에 진행되는 병입니다. |
| アルコール依存症は、習慣的に飲酒することで、自分では気づかないうちに進行していく病気です。 | |
| ・ | 감기 증상이에요. |
| 風邪の症状です。 | |
| ・ | 감기 몸살이에요. 무리하지 말고 푹 쉬세요. |
| 風邪ですね。無理しないで、十分に休んで下さい。 | |
| ・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
| 集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
| ・ | 아뇨, 저는 금시초문이에요. |
| いえ、私は初耳ですね。 | |
| ・ | 기온은 장소와 높이에 따라 다르다. |
| 気温は場所や高さによって異なる。 | |
| ・ | 편도에요? 왕복이에요? |
| 片道ですか?往復ですか? | |
| ・ | 나들이에 나서다. |
| お出かけする。 | |
| ・ | 비자가 나오면 곧 한국으로 유학갈 예정이에요. |
| ビザが下りると、すぐに韓国に留学に行く予定です。 | |
| ・ | 나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
| 成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 | |
| ・ | 서울의 호텔은 교통이 편리하고 요금도 싼 편이에요. |
| ソウルのホテルは交通も便利ですし、料金もお手頃です。 | |
| ・ | 빼빼로데이에는 소중한 사람에게 빼빼로를 선물합니다. |
| ぺぺローデーには大切な人にぺぺロをプレゼントします。 | |
| ・ | 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
| 内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 | |
| ・ | 그는 발렌타인데이에 초콜릿을 하나도 못 받은 적이 있다. |
| 彼はバレインタインデーにチョコレートをひとつももらえなかったことがある。 | |
| ・ | 발렌타인데이에 남자 친구에게 사랑을 고백할 생각이에요. |
| バレンタインデーに彼氏に愛を告白するつもりです。 | |
| ・ | 그녀는 미련도 많고 정도 많고 그런 스타일이에요. |
| 彼女は未練も強いし、情も深いそんなスタイルなんです。 | |
| ・ | 하와이에서 결혼식을 올렸습니다. |
| ハワイで結婚式を挙げました。 |
