<이에の韓国語例文>
| ・ | 휴일과 휴일 사이에 평일이 껴 있는 것을 징검다리 연휴라고 부릅니다. |
| 休日と休日の間に平日が挟まれたことを飛び石連休といいます。 | |
| ・ | 새로 나온 블루투스 이어폰이에요. |
| 新しく出たブルートゥース・イヤホンです。 | |
| ・ | 우리 애는 덩치가 큰 편이에요. |
| 我が子は体格が大きい方です。 | |
| ・ | 뭐든지 욕심이 지나치면 화를 부르기 마련이에요. |
| 何でも欲が度を過ぎると、災いを引き起こすものですよ。 | |
| ・ | 무슨 일이에요? |
| どうしたんですか? | |
| ・ | 설사 사실이라고 해도 나하고는 아무 상관없는 일이에요. |
| たとえ事実だとしても私には何の関係もないことです。 | |
| ・ | 수영은 계절에 상관없이 즐길 수 있는 운동이에요. |
| 水泳は季節にかかわらず楽しめる運動です。 | |
| ・ | 그 녀석은 선배에게 건방진 소리를 하는 놈이에요. |
| あいつは先輩に対して生意気な口をきく奴です。 | |
| ・ | 선생님이 알게 될까 봐 걱정이에요. |
| 先生が知られるかと心配です。 | |
| ・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
| 他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
| ・ | 사람이 사람의 마음을 얻는 일이 세상에서 제일 어려운 일이에요. |
| 人が人の心を得ることがこの世で一番難しいことです。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이에요! |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 진심이에요? |
| 本気ですか? | |
| ・ | 근거 없이 떠도는 낭설이에요. |
| 根拠のないデマです。 | |
| ・ | 감기 몸살이에요. |
| 風邪で体調不良です。 | |
| ・ | 딱 질색이에요 |
| 大嫌いです。 | |
| ・ | 몇 살이에요? |
| 何歳ですか? | |
| ・ | 안녕하세요. 오랜만이에요. |
| こんにちは。お久しぶりです。 | |
| ・ | 종류가 많아서 뭘 사야 할지 고민이에요. |
| 種類が多くてどれを買えばいいか迷いますね。 | |
| ・ | 무슨 뜻이에요? |
| どういう意味ですか? | |
| ・ | 무슨 뜻이에요? |
| 何という意味ですか。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 건 성의가 부족하다는 뜻이에요. |
| 同じミスを繰り返すことは、誠意が足りないという証拠です。 | |
| ・ | 내 회사를 가지는 게 꿈이에요. |
| 自分の会社を持つことが夢です。 | |
| ・ | 현정 씨는 훌륭한 실력을 가지고 있는 사람이에요. |
| ヒョンジョン氏は立派な実力を持っている人です。 | |
| ・ | 요즘 매너리즘에 빠져서 따분한 나날이에요. |
| マンネリズムに落ちて退屈な日々です。 | |
| ・ | 지금 만나고 있는 사람은 어떤 사람이에요? |
| 今、付き合ってる人はどんな人ですか? | |
| ・ | 왜 갑자기 반말이에요? |
| どうして急にタメ口を使うんですか? | |
| ・ | 아이가 말을 듣지 않아서 고민이에요. |
| 子供が言う事を聞かなくて悩んでます。 | |
| ・ | 뭘요.해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
| とんでもないです。すべきことをしただけですよ。 | |
| ・ | 네덜란드의 내셔널 컬러는 오렌지색이에요. |
| オランダのナショナルカラーはオレンジ色です。 | |
| ・ | 산 중턱에서 잠깐 쉬고 있는 기분이에요. |
| 山の中腹で一休みしている気分です。 | |
| ・ | 꽃밭에는 철쭉이 한창이에요. |
| 花園にはツツジが真っ盛りですね。 | |
| ・ | 아버지는 노환으로 병원에 입원 중이에요. |
| 父は老人性疾患で病院に入院中です。 | |
| ・ | 스포츠는 경기장에 가서 봐야 제맛이에요. |
| スポーツは競技場へ行って見てこそ持ち味です。 | |
| ・ | 찌개는 뚝배기로 끓여야 제맛이에요. |
| チゲは土鍋で煮てこそ本来の味です。 | |
| ・ | 공포 영화는 여럿이 봐야 제맛이에요. |
| ホラー映画は大勢で見てこそ醍醐味です。 | |
| ・ | 시험에 합격할 수 있을지 걱정이에요. |
| 試験に合格できるかどうか心配です。 | |
| ・ | 그게 무슨 말이에요? |
| それ、どういう意味ですか? | |
| ・ | 지금 몇 분이에요? |
| 今何分ですか? | |
| ・ | 초밥·회 등의 날생선을 아이에게 주는 것은 2세 무렵부터입니다. |
| お寿司・刺身などの生魚を子どもに与えられるのは2歳ごろからです。 | |
| ・ | 아들은 유치원생이에요. |
| 息子は幼稚園児だ。 | |
| ・ | 딸은 중학생이에요. |
| 娘は中学生です。 | |
| ・ | 저의 형은 대학생이에요. |
| 私の兄は大学生です。 | |
| ・ | 저는 대학생이에요. |
| 私は大学生です。 | |
| ・ | 아들은 지금 대학교에 재학 중이에요. |
| 息子は今大学に在学中です。 | |
| ・ | 조카는 나이에 비해 깜찍해요. |
| 子犬が小さくてかなりかわいい。 | |
| ・ | 장난이에요. |
| 冗談です。 | |
| ・ | 절대 약해지지 않고 버틸 작정이에요. |
| 絶対にくじけずに耐えるつもりです。 | |
| ・ | 땀이 많은 체질이에요. |
| 汗っかきなんです。 | |
| ・ | 수요와 공급 사이에는 밀접한 관계가 있다. |
| 需要と供給の間には密接な関係がある。 |
