<이에の韓国語例文>
| ・ | 올겨울에 친구들과 아이스 스케이트를 타러 갈 예정이에요. |
| 今年の冬に友達とアイススケートに行く予定です。 | |
| ・ | 올봄에 멋진 모자를 살 생각이에요. |
| 今年の春におしゃれな帽子を買うつもりです。 | |
| ・ | 올봄에는 텃밭을 시작할 생각이에요. |
| 今年の春には家庭菜園を始めるつもりです。 | |
| ・ | 올봄에 새 운동화를 살 예정이에요. |
| 今年の春に新しいスニーカーを買う予定です。 | |
| ・ | 올여름에는 새 수영복을 살 예정이에요. |
| 今年の夏には新しい水着を買う予定です。 | |
| ・ | 올가을에 근처 온천에 갈 예정이에요. |
| 今年の秋に近くの温泉に行く予定です。 | |
| ・ | 매년 밸런타인데이에는 초콜릿을 선물합니다. |
| 毎年のバレンタインデーにはチョコレートを贈ります。 | |
| ・ | 이번 주 날씨가 좋으면 피크닉을 갈 예정이에요. |
| 今週の天気が良ければ、ピクニックに行く予定です。 | |
| ・ | 이번 주 점심은 외식할 예정이에요. |
| 今週のランチは外食する予定です。 | |
| ・ | 아이에게는 충분한 수면이 권장된다. |
| 子供には十分な睡眠が推奨される。 | |
| ・ | 그녀는 아이에게 홍역 백신을 접종시켰다. |
| 彼女は子供に麻疹のワクチンを接種させた。 | |
| ・ | 양동이에서 물이 조금씩 새고 있다. |
| バケツから水が少しずつ漏れている。 | |
| ・ | 스마트폰을 무심코 웅덩이에 떨어뜨렸다. |
| スマホをうっかり水たまりに落とした。 | |
| ・ | 그녀의 초혼 상대는 직장에서 만난 사람이에요. |
| 彼女の初婚相手は、職場で出会った人です。 | |
| ・ | 훈제 견과류는 맥주 안주로 딱이에요. |
| 薫製ナッツはビールのおつまみにピッタリです。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 훈제 메뉴는 일품이에요. |
| このレストランの薫製メニューは絶品です。 | |
| ・ | 생선구이에 허브를 뿌려 풍미를 더했다. |
| 焼き魚にハーブを振りかけて風味を加えた。 | |
| ・ | 활어 초밥이 신선한 맛이에요. |
| 活魚の寿司が、新鮮な味わいです。 | |
| ・ | 캐슈넛을 첨가한 샐러드가 영양 만점이에요. |
| カシューナッツを加えたサラダが、栄養満点です。 | |
| ・ | 싹이 트는 순간은 너무 감동적이에요. |
| 芽が出た瞬間は、とても感動的です。 | |
| ・ | 종업원 사이에서 볼멘소리가 퍼지고 있다. |
| 従業員の間で不満の声が広がっている。 | |
| ・ | 잠깐 사이에 비가 내리기 시작했다. |
| わずかな間に雨が降り始めた。 | |
| ・ | 편의점하고 은행 사이에 있어요. |
| コンビニと銀行の間にあります。 | |
| ・ | 나는 일하는 사이에 자주 휴식을 취한다. |
| 私は仕事の合間に頻繁に休憩を取る。 | |
| ・ | 쇼핑 가신 사이에 어떤 남자 분이 찾아오셨습니다. |
| 買い物に出かけている時に何とかという男の人が見えました。 | |
| ・ | 지난 몇 년 사이에 갑자기 상황이 바뀌었다. |
| ここ数年の間に突然状況が変わった。 | |
| ・ | 내 마음이 두 남자 사이에서 흔들리기 시작했다. |
| 僕の気持ちが二人の男の間で揺れ始めた。 | |
| ・ | 못 본 사이에 많이 자랐구나. |
| 見ない間にずいぶん大きくなったね。 | |
| ・ | 캐비넷과 책상 사이에 쓰레기통이 있어요. |
| キャビネットと机の間にこみ箱があります。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 여러모로 독창적이에요. |
| 彼の考え方は色々な面で独創的です。 | |
| ・ | 옷장의 의류는 옷걸이에 걸려 깔끔하게 정리되어 있다. |
| クローゼットの衣類はハンガーに掛けられて綺麗に片付けてある。 | |
| ・ | 성적이 오르지 않아 걱정이에요. |
| 成績が上がらないので、悩んでいます。 | |
| ・ | 발렌타인데이에 데이트하기로 약속했다. |
| バレンタインデーにデートすると約束した。 | |
| ・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
| 圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
| ・ | 딸이 단 것을 좋아해서 충치가 걱정이에요. |
| 娘が甘いものが好きなので、虫歯が心配なんですよ。 | |
| ・ | 옛날과 지금의 상식의 차이에 세대 차이를 느낀다. |
| 昔と今の常識の違いに世代間ギャップを感じる。 | |
| ・ | 노인과 젊은이 사이에서 세대 차이를 느꼈다. |
| 年配者と若者の間で世代間ギャップを感じた。 | |
| ・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
| 若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
| ・ | 가치관의 차이로 친구 사이에 갈등이 생겼다. |
| 価値観の相違から友人同士の間に対立が生じた。 | |
| ・ | 아지랑이에 싸인 경치가 어렴풋하다. |
| かげろうに包まれた景色がぼんやりしている。 | |
| ・ | 태양은 눈 깜짝할 사이에 지고 땅거미가 지기 시작했다. |
| 太陽はあっという間に沈しずんんで夕闇が迫ってきた。 | |
| ・ | 우리 가족은 네 명이에요. |
| 私の家族は4人家族です。 | |
| ・ | 밸런타인데이에 특별한 커피를 내린다. |
| バレンタインデーに特別なコーヒーを淹れる。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 어두워졌다. |
| またたく間に暗くなった。 | |
| ・ | 가구점에서 영업 담당이에요. |
| 家具店で営業担当です。 | |
| ・ | 한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
| ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 빗소리를 듣고 있으면 낭만적이에요. |
| 雨の音を聞いているとロマンチックです。 | |
| ・ | 8살 아들이 말을 더듬어서 걱정이에요. |
| 8歳の息子がどもるので心配です。 | |
| ・ | 그 디자인은 단순한 스타일이에요. |
| そのデザインは単純なスタイルです。 | |
| ・ | 통로 모퉁이에 거울이 있습니다. |
| 通路の角に鏡があります。 |
