<정の韓国語例文>
| ・ | 그들은 해외에서 정주하는 것을 꿈꾸고 있다. |
| 彼らは海外で定住することを夢見ている。 | |
| ・ | 해외에 정주하려면 비자와 거주 절차를 확실히 해야 한다. |
| 海外で定住するためには、ビザや住居の手続きをしっかりと行う必要がある。 | |
| ・ | 나의 할아버지는 젊었을 때 캐나다에 정주했다. |
| 私の祖父は若い頃、カナダに定住した。 | |
| ・ | 그는 미국에 정주하기로 결심했다. |
| 彼はアメリカに定住することを決めた。 | |
| ・ | 그녀는 가정을 꾸려 나가면서 일을 잘 처리하고 있습니다. |
| 彼女は家庭を切り盛りしながら、仕事もこなしています。 | |
| ・ | 주말에 나들이할 예정인데, 어디에 갈지 고민하고 있어요. |
| 週末に外出する予定ですが、どこに行こうか迷っています。 | |
| ・ | 개장일에는 특별한 게스트가 등장할 예정입니다. |
| オープン日には、特別なゲストが登場する予定です。 | |
| ・ | 개장일이 정해졌습니다. |
| オープン日が決定しました。 | |
| ・ | 재고 정리를 위해 대방출 세일이 시작되었습니다. |
| 在庫整理のため、大放出セールが始まりました。 | |
| ・ | 매매가을 저렴하게 설정하면, 더 잘 팔립니다. |
| 売買価格を安く設定すると、売れやすくなります。 | |
| ・ | 매매가가 적정하지 않으면, 거래가 성사되지 않습니다. |
| 売買価格が適正でないと、取引が成立しません。 | |
| ・ | 매매가는 시장의 수요와 공급에 따라 결정됩니다. |
| 売買価格は市場の需要と供給に基づいて決まります。 | |
| ・ | 상품의 판매가는 이익을 고려하여 설정되어 있습니다. |
| 商品の販売価格は利益を考慮して設定されています。 | |
| ・ | 판매가는 시장 조사에 기반하여 결정되었습니다. |
| 販売価格は市場調査に基づいて決定されました。 | |
| ・ | 가격표에 잘못된 가격이 적혀 있으면, 즉시 수정해야 합니다. |
| 値札に間違った価格が書かれていると、すぐに修正しなければなりません。 | |
| ・ | 가격표가 잘못 붙여져 있어 가격을 수정했습니다. |
| 値札が誤って貼られていたため、値段を訂正しました。 | |
| ・ | 가격표를 보고 상품을 살지 결정했습니다. |
| 値札を見て、商品を買うか決めました。 | |
| ・ | 위탁 판매 매출은 월말에 정리하여 보고됩니다. |
| 委託販売の売上は月末にまとめて報告されます。 | |
| ・ | 위탁 판매처에서 보고서를 정기적으로 받고 있습니다. |
| 委託販売先からの報告書を定期的に受け取っています。 | |
| ・ | 새로운 상품을 위탁 판매로 시험해 볼 예정입니다. |
| 新しい商品を委託販売で試してみる予定です。 | |
| ・ | 위탁 판매를 이용해 팔리지 않은 상품을 정리했어요. |
| 委託販売を利用して、売れ残りの商品を整理しました。 | |
| ・ | 제품은 오늘 출하될 예정입니다. |
| 製品は本日出荷される予定です。 | |
| ・ | 인접한 부지에 새로운 건물이 건설될 예정입니다. |
| 隣接する敷地に新しいビルが建設予定です。 | |
| ・ | 이 공원은 인접한 주택가와 잘 정비되어 있어요 |
| この公園は隣接する住宅街とよく整備されています。 | |
| ・ | 정이 떨어졌어요. |
| 愛想が尽きました。 | |
| ・ | 돌봄 현장에서는 감정적인 지원도 매우 중요해요. |
| 介護の現場では、感情的なサポートも非常に重要だ。 | |
| ・ | 돌봄 일은 신체적으로나 정신적으로나 힘들지만 보람을 느껴요. |
| 介護の仕事は身体的にも精神的にも大変だが、やりがいを感じる。 | |
| ・ | 허비를 없애기 위해 지갑에 넣을 돈을 정해 놓고 외출해요. |
| 無駄遣いをなくすために、財布に入れるお金を決めてから外出します。 | |
| ・ | 식비를 관리하기 위해 매월 초에 예산을 정해두고 있어요. |
| 食費を管理するために、月初に予算を決めるようにしています。 | |
| ・ | 롯데리아에서는 시즌 한정 메뉴가 인기가 많아요. |
| ロッテリアでは、季節限定メニューが人気です。 | |
| ・ | 다음 오찬회는 비즈니스 미팅을 겸해 열릴 예정입니다. |
| 次の昼食会では、ビジネスミーティングを兼ねて開催される予定です。 | |
| ・ | 오찬회에서는 새로운 멤버를 환영하는 이벤트도 예정되어 있습니다. |
| 昼食会で新しいメンバーを歓迎するイベントも予定されています。 | |
| ・ | 식욕 부진이 계속되면 체중이 줄어드는 게 걱정돼요. |
| 食欲不振が続くと、体重が減る一方で心配です。 | |
| ・ | 식욕 부진이 계속되서 병원에 갈 예정입니다. |
| 食欲不振が続いているので、病院に行く予定です。 | |
| ・ | 선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다. |
| 船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。 | |
| ・ | 자전거 전용도로에는 정기적으로 휴게소가 있습니다. |
| 自転車専用道路には定期的に休憩所があります。 | |
| ・ | 버스 정류장 옆에 작은 휴게소가 있습니다. |
| バス停の横に小さな休憩所があります。 | |
| ・ | 이 절의 정원은 마음을 차분하게 해주는 휴식 공간입니다. |
| この寺院の庭園は心を落ち着ける憩いの場です。 | |
| ・ | 산 정상의 전망대는 등산객들의 휴식 공간입니다. |
| 山頂の展望台は登山者の憩いの場です。 | |
| ・ | 자연이 풍부한 정원은 마음의 휴식 공간이 됩니다. |
| 自然豊かな庭園は心の休憩スペースとなります。 | |
| ・ | 옥상 정원은 직원들의 쉼터가 되고 있습니다. |
| 屋上庭園は社員の憩いの場になっています。 | |
| ・ | 이 정원은 도시 속의 소중한 쉼터입니다. |
| この庭園は都会の中の貴重な憩いの場です。 | |
| ・ | 시민권을 얻기 위한 과정은 시간이 걸립니다. |
| 市民権を得るためのプロセスは時間がかかります。 | |
| ・ | 시민권을 취득하기 위해서는 특정 요건을 충족해야 합니다. |
| 市民権を取得するためには、特定の要件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 영주하려면 일정한 조건을 충족해야 합니다. |
| 永住するには一定の条件を満たさなければなりません。 | |
| ・ | 그는 프랑스에서 영주하기로 결정했습니다. |
| 彼はフランスで永住することに決めました。 | |
| ・ | 영주하려면 안정적인 수입이 필요합니다. |
| 永住するためには安定した収入が必要です。 | |
| ・ | 저는 일본에 영주하기로 결정했습니다. |
| 私は日本に永住することを決めました。 | |
| ・ | 상수도를 정비하는 데 많은 시간이 걸립니다. |
| 上水道の整備には多くの時間がかかります。 | |
| ・ | 상수도 물은 정수장에서 처리됩니다. |
| 上水道の水は浄水場で処理されています。 |
