<정の韓国語例文>
| ・ | 부둣가에 배가 정박했어요. |
| 波止場に船が停泊しました。 | |
| ・ | 조종석이 깔끔하게 정리되어 있어요. |
| 操縦席がきれいに整理されています。 | |
| ・ | 좌석번호가 잘못 배정됐어요. |
| 座席番号が間違って割り当てられました。 | |
| ・ | 배수를 고려하여 정원을 디자인한다. |
| 排水を考慮して庭をデザインする。 | |
| ・ | 이 정원은 배수가 잘 안 된다. |
| この庭は水はけが悪い。 | |
| ・ | 골반 교정을 받으면 자세가 좋아집니다. |
| 骨盤矯正を受けると姿勢が良くなります。 | |
| ・ | 골반 교정 운동을 추천합니다. |
| 骨盤矯正の運動をおすすめします。 | |
| ・ | 골반 교정으로 허리 통증이 완화됐어요. |
| 骨盤矯正で腰の痛みが和らぎました。 | |
| ・ | 골반 교정을 꾸준히 받으세요. |
| 骨盤矯正を継続して受けてください。 | |
| ・ | 골반 교정은 자세 개선에 도움이 됩니다. |
| 骨盤矯正は姿勢改善に役立ちます。 | |
| ・ | 골반 교정 후 통증이 줄었어요. |
| 骨盤矯正後、痛みが減りました。 | |
| ・ | 골반 교정을 받으러 병원에 갔어요. |
| 骨盤矯正を受けに病院へ行きました。 | |
| ・ | 골반 교정이 필요합니다. |
| 骨盤矯正が必要です。 | |
| ・ | 내쫓기는 기분이 정말 나빴어요. |
| 追い出される気分は本当につらかったです。 | |
| ・ | 이 정도면 퉁칠 수 있지 않을까요? |
| これくらいなら相殺できるんじゃないですか? | |
| ・ | 부조금은 정성껏 준비해야 합니다. |
| ご祝儀・香典は心を込めて準備すべきです。 | |
| ・ | 교타자가 결정적인 안타를 쳤어요. |
| 巧打者が決定的なヒットを打ちました。 | |
| ・ | 가뭄이 들면서 농민들이 걱정합니다. |
| 干ばつになって農民たちが心配しています。 | |
| ・ | 워크아웃으로 재정 문제를 해결하려고 합니다. |
| ワークアウトで財務問題を解決しようとしています。 | |
| ・ | 그는 정말 자린고비예요. |
| 彼は本当にけちな人です。 | |
| ・ | 그는 정체를 완전히 감추었다. |
| 彼は正体を完全に隠した。 | |
| ・ | 정체를 감추고 잠입했다. |
| 正体を隠して潜入した。 | |
| ・ | 정체를 감추고 활동하고 있다. |
| 正体を隠して活動している。 정 | |
| ・ | 정체를 감추고 이야기했다. |
| 正体を明かさずに話した。 | |
| ・ | 그녀는 정체를 감추고 있다. |
| 彼女は正体を隠している。 | |
| ・ | 범인은 정체를 감추고 도망쳤다. |
| 犯人は正体を隠して逃げた。 | |
| ・ | 그는 자신의 정체를 감추고 있다. |
| 彼は自分の正体を隠している。 | |
| ・ | 그는 정신적으로 상처를 입었어요. |
| 彼は精神的に傷を負った。 | |
| ・ | 모직 정장을 입고 있습니다. |
| 毛織のスーツを着ています。 | |
| ・ | 이름을 정확하게 표기해 주세요. |
| 名前を正しく表記してください。 | |
| ・ | 온고지신의 정신이 중요하다. |
| 温故知新の精神が重要だ。 | |
| ・ | 그는 이열치열 정신으로 어려움을 극복했다. |
| 彼は熱を以て熱を制す精神で困難を乗り越えた。 | |
| ・ | 열정적으로 문제를 해결하려고 했다. |
| 情熱的に問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 열정적인 태도가 중요하다. |
| 情熱的な態度が重要だ。 | |
| ・ | 열정적인 팬들이 많다. |
| 情熱的なファンが多い。 | |
| ・ | 그는 열정적으로 프로젝트를 진행했다. |
| 彼は情熱的にプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 열정적으로 공부하는 모습이 보기 좋다. |
| 情熱的に勉強する姿が素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀는 열정적인 가수다. |
| 彼女は情熱的な歌手だ。 | |
| ・ | 열정적으로 운동에 임한다. |
| 情熱的に運動に取り組む。 | |
| ・ | 그는 일에 매우 열정적이다. |
| 彼は仕事にとても情熱的だ。 | |
| ・ | 백의종군 정신으로 모든 일에 최선을 다했다. |
| 白衣従軍の精神で全てのことに最善を尽くした。 | |
| ・ | 백의종군의 정신으로 일에 임했다. |
| 白衣従軍の精神で仕事に臨んだ。 | |
| ・ | 상부상조의 정신을 잊지 말자. |
| 相扶相助の精神を忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 거짓 정보 유포는 백해무익하다. |
| 虚偽情報の拡散は百害あって一利なしだ。 | |
| ・ | 과도한 걱정은 백해무익하다. |
| 過度な心配は百害あって一利なしだ。 | |
| ・ | 정직한 사람은 표리부동하지 않다. |
| 正直な人は表裏不動ではない。 | |
| ・ | 설왕설래가 격해지면 감정을 조절해야 한다. |
| 言い争いが激しくなったら感情を抑える必要がある。 | |
| ・ | 그의 말솜씨는 정말 청산유수였다. |
| 彼の話しぶりは本当に滑らかだった。 | |
| ・ | 일촉즉발의 상황이 가까스로 진정되었다. |
| 一触即発の状況がなんとか収まった。 | |
| ・ | 도시의 발전은 정말 상전벽해와 같았다. |
| 都市の発展はまさに桑田碧海のようだった。 |
