<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 카페에 가면 애플파이를 꼭 주문해요. |
| カフェに行くと、必ずアップルパイを注文します。 | |
| ・ | 애플파이 하나 주세요. |
| アップルパイを一つください。 | |
| ・ | 주말에는 낚시터가 사람들로 붐벼요. |
| 週末は釣り場が人で混みます。 | |
| ・ | 광풍을 피하기 위해 주민들이 대피했다. |
| 暴風を避けるため、住民たちが避難した。 | |
| ・ | 객기를 부리면 주변 사람에게 피해를 준다. |
| 虚勢を張ると周りに迷惑をかける。 | |
| ・ | 쓸개 수술 후 식단에 주의해야 한다. |
| 胆嚢手術後は食事に注意しなければならない。 | |
| ・ | 객체와 주체의 관계를 분석했다. |
| 客体と主体の関係を分析した。 | |
| ・ | 철학에서는 인간을 인식의 주체로 본다. |
| 哲学では、人間を認識の主体とみなす。 | |
| ・ | 주체로서 책임을 다해야 한다. |
| 主体として責任を果たさなければならない。 | |
| ・ | 주체적 사고를 기르는 것이 교육의 목표다. |
| 主体的思考を養うことが教育の目標だ。 | |
| ・ | 이 작품의 주체는 젊은 여성이다. |
| この作品の主体は若い女性だ。 | |
| ・ | 문화 발전에서 국민이 주체 역할을 한다. |
| 文化の発展で国民が主体的役割を果たす。 | |
| ・ | 주체적인 판단이 중요하다. |
| 主体的な判断が重要だ。 | |
| ・ | 학생들이 수업의 주체로 참여했다. |
| 学生たちが授業の主体として参加した。 | |
| ・ | 주체와 객체의 관계를 철학적으로 분석했다. |
| 主体と客体の関係を哲学的に分析した。 | |
| ・ | 주체적인 삶을 살아야 한다. |
| 主体的な人生を生きなければならない。 | |
| ・ | 민주주의에서는 시민이 주체가 된다. |
| 民主主義では、市民が主体となる。 | |
| ・ | 천당과 지옥은 종교에서 자주 등장한다. |
| 天国と地獄は宗教でよく登場する。 | |
| ・ | 그의 연주에 모두 황홀히 감탄했다. |
| 彼の演奏に皆が恍惚と感嘆した。 | |
| ・ | 해수욕 중 안전사고에 주의해야 한다. |
| 海水浴中は安全事故に注意する必要がある。 | |
| ・ | 해수욕장 주변에는 편의 시설이 잘 갖춰져 있다. |
| 海水浴場の周りには便利な施設が整っている。 | |
| ・ | 기근 때문에 마을 사람들이 다른 지역으로 이주했다. |
| 飢饉のため、村人たちは他の地域へ移住した。 | |
| ・ | 우송할 주소를 정확히 적어 주세요. |
| 郵送する住所を正確に書いてください。 | |
| ・ | 닷컴 기업의 주가가 급등했다. |
| ドットコム企業の株価が急騰した。 | |
| ・ | 약도에는 주요 건물만 표시되어 있다. |
| 略図には主要な建物だけが示されている。 | |
| ・ | 신문 기사에는 외래어가 자주 등장한다. |
| 新聞記事には外来語がよく登場する。 | |
| ・ | 이 영화사는 작품성 위주의 영화를 만든다. |
| この映画会社は作品性重視の映画を作る。 | |
| ・ | 아이가 십 원짜리 동전을 주웠다. |
| 子どもが10ウォン硬貨を拾った。 | |
| ・ | 상업지는 주말에도 붐빈다. |
| 商業地は週末もにぎわう。 | |
| ・ | 상업지와 주거지가 분리되어 있다. |
| 商業地と住宅地は分けられている。 | |
| ・ | 묘지 주변은 조용하고 엄숙하다. |
| 墓地の周辺は静かで厳かな雰囲気だ。 | |
| ・ | 욕심꾸러기라는 말을 자주 듣는다. |
| 欲張りだとよく言われる。 | |
| ・ | 아이들이 비둘기에게 모이를 주고 있다. |
| 子どもたちがハトに餌をあげている。 | |
| ・ | 너무 자주 만나면 싫증이 날 수도 있다. |
| あまり頻繁に会うと、飽きてしまうこともある。 | |
| ・ | 이 일은 단거리 경주가 아니라 마라톤이다. |
| この仕事は短距離走ではなくマラソンだ。 | |
| ・ | 단거리는 금방 가지만 자주 피곤해진다. |
| 短距離はすぐ着くが、意外と疲れる。 | |
| ・ | 흑색선전은 민주주의를 훼손한다. |
| デマは民主主義を損なう。 | |
| ・ | 선거 기간에는 흑색선전에 주의해야 한다. |
| 選挙期間中はデマに注意しなければならない。 | |
| ・ | 줄사표는 회사에 큰 충격을 주었다. |
| 大量の辞表提出は会社に大きな衝撃を与えた。 | |
| ・ | 옛날 이야기 속에는 우물가가 자주 등장한다. |
| 昔話には井戸端がよく登場する。 | |
| ・ | 아이들이 우물가 주변에서 놀고 있다. |
| 子どもたちが井戸の周りで遊んでいる。 | |
| ・ | 마을 사람들은 우물가에 자주 모였다. |
| 村の人たちはよく井戸端に集まった。 | |
| ・ | 기본권 보호는 민주주의의 핵심이다. |
| 基本権の保護は民主主義の核心である。 | |
| ・ | 배려해 주셔서 정말 황송합니다. |
| ご配慮いただき、心より恐れ入ります。 | |
| ・ | 저를 추천해 주셔서 황송합니다. |
| 私を推薦してくださり、恐縮しております。 | |
| ・ | 저에게 이렇게 큰 영광을 주시다니 정말 황송합니다. |
| 私にこのような大きな栄誉を与えてくださり、心よりありがたく思います。 | |
| ・ | 자리를 마련해 주셔서 황송합니다. |
| 席を用意していただき、恐縮です。 | |
| ・ | 칭찬해 주셔서 황송합니다. |
| 褒めていただき、恐縮です。 | |
| ・ | 이렇게 귀한 선물을 주시다니 황송합니다. |
| こんな貴重な贈り物をいただき、恐れ入ります。 | |
| ・ | 매주 모임에 어김없이 참석한다. |
| 毎週の集まりに欠かさず参加する。 |
