<지の韓国語例文>
| ・ | 전력이 노출되는 것을 우려해 자세한 내용은 공개하지 않았다. |
| 戦力が明らかになることを憂慮して詳しい内容は公開しなかった。 | |
| ・ | 이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
| メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 | |
| ・ | 미공개 회의록은 외부에 제공되지 않는다. |
| 未公開の会議録は外部に提供されない。 | |
| ・ | 공해상에서는 어느 나라의 법률도 직접 적용되지 않는다. |
| 公海上ではどの国の法律も直接適用されない。 | |
| ・ | 회사는 배상액을 분할로 지급하기로 했다. |
| 会社は賠償額を分割で支払うことにした。 | |
| ・ | 회사는 환경 피해에 대한 배상액을 지불했다. |
| 会社は環境被害に対する賠償額を支払った。 | |
| ・ | 배임죄와 횡령죄는 비슷하지만 구별된다. |
| 背任罪と横領罪は似ているが区別される。 | |
| ・ | 작은 정원이 마치 별천지 같다. |
| 小さな庭がまるで別天地のようだ。 | |
| ・ | 산 정상에서 바라본 경치가 별천지다. |
| 山の頂上から見た景色が別天地だ。 | |
| ・ | 오랜만에 찾은 고향이 별천지처럼 느껴졌다. |
| 久しぶりに訪れた故郷が別天地のように感じられた。 | |
| ・ | 이 책은 지식을 쌓는 별천지다. |
| この本は知識を積む別天地だ。 | |
| ・ | 눈앞에 펼쳐진 풍경이 마치 별천지였다. |
| 目の前に広がる景色がまるで別天地だった。 | |
| ・ | 해외여행은 나에게 별천지였다. |
| 海外旅行は私にとって別天地だった。 | |
| ・ | 마을은 산속 깊은 곳에 있어 별천지 같다. |
| その村は山奥にあり、別天地のようだ。 | |
| ・ | 경찰은 안전거리를 유지하고 체루탄을 던졌다. |
| 警察は安全距離を保ち、催涙弾を投げた。 | |
| ・ | 누차 강조하지만, 안전이 최우선이다. |
| 重ね重ね強調するが、安全が最優先である。 | |
| ・ | 누차 설명했지만 이해하지 못했다. |
| 何度も説明したが、理解しなかった。 | |
| ・ | 누차 부탁드리지만 이번에는 꼭 참석해 주세요. |
| 重ね重ねお願いですが、今回は必ず出席してください。 | |
| ・ | 그는 누차 기회를 잡았지만 실패했다. |
| 彼は何度もチャンスをつかんだが、失敗した。 | |
| ・ | 누차 말씀드렸듯이 규칙을 지켜야 합니다. |
| 何度も申し上げたように、規則を守らなければなりません。 | |
| ・ | 누차 경고했지만 듣지 않았다. |
| 何度も警告したが、聞かなかった。 | |
| ・ | 가수는 음반 회사의 지원을 받았다. |
| 歌手はレコード会社の支援を受けた。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 얌전해지는 것 같다. |
| 時間が経つにつれておとなしくなってきたようだ。 | |
| ・ | 강아지가 얌전해졌다. |
| 子犬がおとなしくなった。 | |
| ・ | 행동거지를 조심하라. |
| 振る舞いに気をつけなさい。 | |
| ・ | 면접에서는 행동거지가 중요하다. |
| 面接では振る舞いが重要だ。 | |
| ・ | 행동거지가 단정하다. |
| 立ち振る舞いがきちんとしている。 | |
| ・ | 사회생활에서 행동거지는 큰 영향을 준다. |
| 社会生活では振る舞いが大きな影響を与える。 | |
| ・ | 그는 항상 바른 행동거지를 유지한다. |
| 彼はいつも正しい行動や立ち振る舞いを維持している。 | |
| ・ | 남의 지갑을 훔치다. |
| 他人の財布を盗る。 | |
| ・ | 목청을 높여 소리 지르는 것은 좋은 일이 아니다. |
| 声を大にして怒鳴るのはよくないことだ。 | |
| ・ | 아이가 팔목을 잡고 놓지 않았어요. |
| 子どもが 手首をつかんで離しませんでした。 | |
| ・ | 넘어지면서 팔목을 다쳤어요. |
| 転んで 手首をけがしました。 | |
| ・ | 마사지를 받으니 뒷목이 좀 풀렸어요. |
| マッサージを受けたら、首の後ろが少し楽になりました。 | |
| ・ | 지원 내용은 항목별로 다릅니다. |
| 支援内容は項目別に異なります。 | |
| ・ | 허위 정보의 온상으로 지적됐다. |
| デマの温床として指摘された。 | |
| ・ | 그 지역은 범죄의 온상이다. |
| その地域は犯罪の温床だ。 | |
| ・ | 작은 성공이 더 큰 변화를 만드는 지레가 된다. |
| 小さな成功が大きな変化を生むてこになる。 | |
| ・ | 위기를 지레로 도약했다. |
| 危機をてこにして飛躍した。 | |
| ・ | 경험을 지레로 새로운 기회를 얻었다. |
| 経験をてこにして新しい機会を得た。 | |
| ・ | 이 제도를 지레 삼아 개혁을 추진했다. |
| この制度をてこに改革を進めた。 | |
| ・ | 교육을 성장의 지레로 삼았다. |
| 教育を成長のてことして位置づけた。 | |
| ・ | 지레 덕분에 힘을 덜 들였다. |
| てこのおかげで力が少なくて済んだ。 | |
| ・ | 지레로 무거운 돌을 들어 올렸다. |
| てこで重い石を持ち上げた。 | |
| ・ | 지레의 원리를 이용했다. |
| てこの原理を利用した。 | |
| ・ | 결과보다 과정을 지향한다. |
| 結果より過程を志向する。 | |
| ・ | 그는 안정 지향 성향이 강하다. |
| 彼は安定志向が強い。 | |
| ・ | 지향하는 가치가 분명하다. |
| 志向する価値が明確だ。 | |
| ・ | 기술 혁신을 지향하는 기업이다. |
| 技術革新を志向する企業だ。 | |
| ・ | 이 회사는 고객 중심을 지향한다. |
| この会社は顧客中心を志向している。 |
