<지の韓国語例文>
| ・ | 시간을 허투로 보내지 맙시다. |
| 時間を無駄に過ごさないようにしましょう。 | |
| ・ | 그는 돈을 허투로 쓰지 않습니다. |
| 彼はお金を無駄に使いません。 | |
| ・ | 시간을 허투로 쓰지 마세요. |
| 時間を無駄に使わないでください。 | |
| ・ | 오피셜 계정에서 공지가 올라왔습니다. |
| 公式アカウントから告知が出ました。 | |
| ・ | 한 번 맘먹으면 끝까지 갑니다. |
| 一度決心したら最後までやり抜きます。 | |
| ・ | 심연 속으로 떨어지는 느낌이었습니다. |
| 深い闇に落ちていくような感じでした。 | |
| ・ | 퍼주기식 지원은 지속 가능하지 않습니다. |
| ばらまき型の支援は持続可能ではありません。 | |
| ・ | 정부가 지원금을 퍼줬습니다. |
| 政府が補助金をばらまきました。 | |
| ・ | 그는 길쭉길쭉한 체형을 가지고 있습니다. |
| 彼はすらっとした体型をしています。 | |
| ・ | 그는 자초지정을 끝까지 이야기했습니다. |
| 彼は経緯を最後まで話しました。 | |
| ・ | 자초지정을 모르면 판단하기 어렵습니다. |
| 事情を知らなければ判断は難しいです。 | |
| ・ | 자초지정을 정확히 밝혀야 합니다. |
| 経緯を正確に明らかにしなければなりません。 | |
| ・ | 자초지정을 듣고 오해가 풀렸습니다. |
| いきさつを聞いて誤解が解けました。 | |
| ・ | 자초지정을 설명할 시간이 필요합니다. |
| 経緯を説明する時間が必要です。 | |
| ・ | 자초지정을 알고 나니 상황이 달라 보였습니다. |
| いきさつを知ると状況が違って見えました。 | |
| ・ | 자초지정을 듣고 나서 이해했습니다. |
| 事情を聞いてから理解しました。 | |
| ・ | 그는 사건의 자초지정을 털어놓았습니다. |
| 彼は事件の経緯を打ち明けました。 | |
| ・ | 자초지정을 자세히 설명했습니다. |
| いきさつを詳しく説明しました。 | |
| ・ | 먼지를 털어버렸습니다. |
| ほこりを払い落としました。 | |
| ・ | 이 지역은 평당 가격이 매우 높습니다. |
| この地域は坪単価が非常に高いです。 | |
| ・ | 할아버지는 태엽 시계를 소중히 여기셨습니다. |
| 祖父はぜんまい時計を大切にしていました。 | |
| ・ | 튼실한 나무는 잘 쓰러지지 않습니다. |
| しっかりした木は簡単には倒れません。 | |
| ・ | 튼실한 체격을 가지고 있습니다. |
| しっかりした体格をしています。 | |
| ・ | 설욕전에서 멋지게 승리했습니다. |
| 雪辱戦で見事に勝利しました。 | |
| ・ | 지난 패배를 설욕전으로 갚고 싶습니다. |
| 前回の敗北を雪辱戦で取り返したいです。 | |
| ・ | 외람되지만 도움을 요청드리고 싶습니다. |
| 恐れ入りますが、お力添えをお願いしたいです。 | |
| ・ | 외람되지만 질문 하나 드려도 될까요? |
| 差し出がましいですが、質問を一つしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 외람되지만 이 부분은 수정이 필요합니다. |
| 差し出がましいですが、この部分は修正が必要です。 | |
| ・ | 외람되지만 한 말씀 드리겠습니다. |
| 差し出がましいですが、一言申し上げます。 | |
| ・ | 차후 상황을 지켜보겠습니다. |
| 今後の状況を見守ります。 | |
| ・ | 자세한 내용은 차후에 공지하겠습니다. |
| 詳細は後日お知らせいたします。 | |
| ・ | 경찰이 행패를 부린 남자를 제지했습니다. |
| 警察が乱暴を働いた男を制止しました。 | |
| ・ | 강아지가 궁둥이를 흔들었습니다. |
| 犬がお尻を振りました。 | |
| ・ | 부당한 청탁은 법으로 금지되어 있습니다. |
| 不当な依頼は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 청탁을 받았지만 거절했습니다. |
| 依頼を受けましたが断りました。 | |
| ・ | 아직 수금하지 못한 금액이 있습니다. |
| まだ回収できていない金額があります。 | |
| ・ | 차량 번호가 잘 보이지 않습니다. |
| 車両番号がよく見えません。 | |
| ・ | 원년의 정신을 잊지 말아야 합니다. |
| 元年の精神を忘れてはいけません。 | |
| ・ | 국제사회는 최빈국을 지원하고 있습니다. |
| 国際社会は最貧国を支援しています。 | |
| ・ | 그는 최빈국 지원 활동에 참여했습니다. |
| 彼は最貧国支援活動に参加しました。 | |
| ・ | 이 가게는 지역에서 유명한 노포입니다. |
| この店は地域で有名な老舗です。 | |
| ・ | 도선사의 지시에 따라 배가 움직였습니다. |
| 水先案内人の指示に従って船が動きました。 | |
| ・ | 전세금을 준비하지 못해 계약을 포기했습니다. |
| 保証金を用意できず契約を諦めました。 | |
| ・ | 전세금을 마련하기가 쉽지 않습니다. |
| 賃貸保証金を用意するのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 곱창은 잘 손질해야 비린내가 나지 않습니다. |
| ホルモンはきちんと下処理しないと臭みが出ます。 | |
| ・ | 양봉을 하려면 벌에 대한 지식이 필요합니다. |
| 養蜂をするにはミツバチに関する知識が必要です。 | |
| ・ | 이 지역은 양봉으로 유명합니다. |
| この地域は養蜂で有名です。 | |
| ・ | 지원금을 받아서 숨통이 트였습니다. |
| 支援金を受けて、状況が少し楽になりました。 | |
| ・ | 그는 지식을 하나씩 쌓아올리고 있습니다. |
| 彼は知識を一つずつ積み上げています。 | |
| ・ | 말실수를 하지 않도록 신중하게 말해야 합니다. |
| 失言しないように慎重に話すべきです。 |
