<지の韓国語例文>
| ・ | 이 사건은 역사적으로 중요한 전환점으로 특징지어진다. |
| この事件は歴史的に重要な転換点として特徴づけられる。 | |
| ・ | 그는 이 시대를 빠르게 변화하는 시대로 특징지었다. |
| 彼はこの時代を急速に変化する時代と特徴づけた。 | |
| ・ | 죄를 짓지 않고 살아가고 싶다. |
| 罪を犯さずに生きていきたい。 | |
| ・ | 그는 실수로 죄를 지었다. |
| 彼は過ちで罪を犯した。 | |
| ・ | 죄를 지은 사람은 반성해야 한다. |
| 罪を犯した人は反省すべきだ。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절에 죄를 지었다. |
| 彼は若い頃に罪を犯した。 | |
| ・ | 죄를 지으면 벌을 받는다. |
| 罪を犯せば罰を受ける。 | |
| ・ | 아무 죄도 짓지 않았다. |
| 何の罪も犯していない。 | |
| ・ | 그는 큰 죄를 지었다. |
| 彼は大きな罪を犯した。 | |
| ・ | 죄를 지은 영혼은 심판을 받는다. |
| 罪を犯した魂は、審判を受ける。 | |
| ・ | 저는 죄를 짓지 않았습니다. |
| 僕は罪を犯していません。 | |
| ・ | 갈등은 평화롭게 결말지어졌다. |
| 対立は平和的に決着した。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 스스로 결말지었다. |
| 彼はすべてのことを自分で決着させた。 | |
| ・ | 소설은 열린 결말로 결말지어졌다. |
| 小説はオープンエンディングで終わった。 | |
| ・ | 사건은 법원 판결로 결말지어졌다. |
| 事件は裁判の判決で決着がついた。 | |
| ・ | 그는 오랜 논쟁을 결국 결말지었다. |
| 彼は長い議論にようやく決着をつけた。 | |
| ・ | 회의는 아무 결론 없이 결말지어졌다. |
| 会議は結論が出ないまま終わった。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 비극적으로 결말지었다. |
| 作家は物語を悲劇的に終わらせた。 | |
| ・ | 영화는 해피엔딩으로 결말지어졌다. |
| 映画はハッピーエンドで終わった。 | |
| ・ | 그는 사건을 깔끔하게 결말지었다. |
| 彼は事件をきれいに結末をつけた。 | |
| ・ | 경쟁이 심해지면서 특정 업체가 독식했다. |
| 競争が激しくなり、特定の業者が独占した。 | |
| ・ | 강아지가 바닥에서 새근거리고 있다. |
| 子犬が床ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 그는 항상 긍정적인 태도를 가지고 있다. |
| 彼は常にポジティブな態度を持っている。 | |
| ・ | 사람들에게 긍정적 에너지를 주는 좋은 배우가 되고 싶어요. |
| 人に前向きなエナジーを与える良い俳優になりたいです。 | |
| ・ | 시간 지연으로 점수가 감점되었다. |
| 時間遅延により点数が減点された。 | |
| ・ | 아무도 그 결과를 예기하지 못했다. |
| 誰もその結果を予測できなかった。 | |
| ・ | 식민지 시대에 자원이 착취되었다. |
| 植民地時代に資源が搾取された。 | |
| ・ | 규칙을 어겼지만 봐주었다. |
| ルールを破ったが見逃された。 | |
| ・ | 아버지는 딸을 특별히 예뻐하신다. |
| 父は娘を特別にかわいがっている。 | |
| ・ | 그녀는 강아지를 예뻐한다. |
| 彼女は子犬をかわいがっている。 | |
| ・ | 언론이 그 인물을 지나치게 추켜들었다. |
| メディアがその人物を過度に持ち上げた。 | |
| ・ | 그녀를 너무 추켜들지 마라. |
| 彼女をあまり持ち上げすぎるな。 | |
| ・ | 아버지가 아이를 공중으로 추켜들었다. |
| 父が子どもを空中に持ち上げた。 | |
| ・ | 결과는 서면으로 통지되었다. |
| 結果は書面で通知された。 | |
| ・ | 불합격 사실이 지원자에게 통지되었다. |
| 不合格の事実が応募者に通知された。 | |
| ・ | 법 개정 내용이 국민에게 통지되었다. |
| 法改正の内容が国民に通知された。 | |
| ・ | 입국 허가 여부가 통지되었다. |
| 入国許可の可否が通知された。 | |
| ・ | 결과는 개별적으로 통지된다. |
| 結果は個別に通知される。 | |
| ・ | 모든 직원에게 인사 이동이 통지되었다. |
| 全社員に人事異動が通知された。 | |
| ・ | 계약 해지 사실이 통지되었다. |
| 契約解除の事実が通知された。 | |
| ・ | 변경 사항이 이메일로 통지되었다. |
| 変更事項がメールで通知された。 | |
| ・ | 시험 일정이 학생들에게 통지되었다. |
| 試験日程が学生たちに通知された。 | |
| ・ | 합격 결과가 통지되었다. |
| 合格結果が通知された。 | |
| ・ | 건국 과정에서 여러 나라의 지원이 큰 역할을 했습니다. |
| 建国過程で多くの国々の支援が大きな役割を果たしました。 | |
| ・ | 건국 당시의 지도자들은 많은 어려움을 겪었습니다. |
| 建国当時の指導者たちは多くの困難に直面しました。 | |
| ・ | 고대 왕국이 이 지역에서 건국되었다. |
| 古代王国がこの地域で建国された。 | |
| ・ | 폭격을 피해 주민들이 지하철역으로 피난왔다. |
| 爆撃を避けて住民が地下鉄駅へ避難してきた。 | |
| ・ | 지진 이후 사람들이 안전한 곳으로 피난왔다. |
| 地震の後、人々が安全な場所へ避難してきた。 | |
| ・ | 많은 이재민이 이 지역으로 피난왔다. |
| 多くの被災者がこの地域へ避難してきた。 | |
| ・ | 그 문장에는 두 가지 의미가 내포되어 있다. |
| その文には二つの意味が含まれている。 |
