<の韓国語例文>
・ | 수영장에서 감시원이 아이들의 안전을 지켜보고 있다. |
プールで監視員が子供たちの安全を見守っている。 | |
・ | 산중의 야영지에서는 야간에 망을 보는 경우가 많다. |
山中のキャンプ地では夜間に見張りを立てることが多い。 | |
・ | 군 병사가 기지 입구에서 망을 보고 있다. |
軍の兵士が基地の入り口で見張りをしている。 | |
・ | 저는 지금까지 10년간을 경비원으로서 일해왔습니다. |
僕は、この10年間を警備員として働いてきました。 | |
・ | 하천 부지에서는 파수꾼이 망을 보고 있다. |
河川敷では警察官が見張りをしている。 | |
・ | 그 저널리스트는 내전 지역에 잠입해서 취재를 했다. |
そのジャーナリストは内戦地域に潜入して取材を行った。 | |
・ | 특수부대가 적의 진지에 잠입하여 기습을 가했다. |
特殊部隊が敵の陣地に潜入して奇襲をかけた。 | |
・ | 그는 변장하고 적의 기지에 잠입했다. |
彼は変装して敵の基地に潜入した。 | |
・ | 그가 쓴 소설에는 심오한 메시지가 숨어 있다. |
彼の書いた小説には奥深いメッセージが潜んでいる。 | |
・ | 그 시는 깊은 메시지가 담겨 있어요. |
その詩は深いメッセージが込められています。 | |
・ | 앞으로의 소설을 통해 어떤 메시지를 세상에 던지고 싶나요? |
これからの小説を通じてどんなメッセージを世の中に投げたいですか? | |
・ | 북한에 대화 테이블로 돌아오라는 메시지를 여러 차례 전했다. |
北朝鮮に対話を呼び掛けるメッセージを繰り返し伝えた。 | |
・ | 메시지를 단순하고 명쾌하게 전달하다. |
メッセージを単純で明快に伝達する。 | |
・ | 응원의 메시지를 보냈다. |
エールを送った。(応援のメッセージを送った) | |
・ | 메시지를 남기시겠어요? |
メッセージを残されますか? | |
・ | 그 건물 지하에는 비밀이 도사리고 있는 것 같아. |
その建物の地下には秘密が潜んでいるらしい。 | |
・ | 인터넷 뱅킹에 도사리고 있는 위험성과 피해를 당하지 않기 위해서는 보안 대책이 필요합니다. |
インターネットバンキングに潜む危険性と、被害に遭わないためにセキュリティ対策が必要です。 | |
・ | 이 지역은 악명 높은 부패한 경찰의 영향 아래에 있다. |
この地域は悪名高き腐敗した警察の影響下にある。 | |
・ | 그녀는 악명 높은 사기꾼으로 지명 수배 중이다. |
彼女は悪名高き詐欺師として指名手配中だ。 | |
・ | 이 지역은 악명 높은 거리 갱단의 거점이다. |
この地域は悪名高いストリートギャングの拠点だ。 | |
・ | 그 회사는 악명 높은 인권 침해를 저지르고 있다. |
この企業は悪名高い環境汚染を起こしている。 | |
・ | 그는 악명 높은 유괴범으로 지명 수배 중이다. |
彼は悪名高き誘拐犯として指名手配中だ。 | |
・ | 이 지역은 악명 높은 교통사고 발생률이 높다. |
この地域は悪名高い交通事故の発生率が高い。 | |
・ | 그 학교는 악명 높은 폭력 사건의 다발 지역에 있다. |
その学校は悪名高き暴力事件の多発地域にある。 | |
・ | 이 건조기는 에너지 효율이 좋고 전기료도 절약할 수 있습니다. |
この乾燥機はエネルギー効率が良く、電気代も節約できます。 | |
・ | 건조기는 의류를 구기지 않고 말려줍니다. |
乾燥機は衣類を皺つけずに乾かしてくれます。 | |
・ | 그의 설득력 있는 논리는 의심할 여지가 없었습니다. |
彼の説得力のある論理は疑いようのないものでした。 | |
・ | 그의 설득력 있는 이론은 많은 지지를 얻었습니다. |
彼の説得力のある理論は多くの支持を得ました。 | |
・ | 그들은 그의 설득력에 납득하지 않을 수 없었습니다. |
彼らは彼の説得力に納得せざるを得ませんでした。 | |
・ | 자신에게 거짓말을 할 수 없기 때문에 납득할 때까지 합니다. |
自分に嘘をつけないので、納得するまでやり込みます。 | |
・ | 이대로 문제가 해결되지 않을 경우 다른 해결책을 생각해야 합니다. |
このままで問題が解決しない場合、他の解決策を考える必要があります。 | |
・ | 이대로는 문제가 해결되지 않을지도 모릅니다. |
このままでは問題が解決しないかもしれません。 | |
・ | 이대로 가다간 지지율이 30%대로 떨어질 수 있다. |
このまま行けば支持率が30%台に下がりかねない。 | |
・ | 당신은 지금 이대로도 충분합니다. |
あなたは今のままで十分です。 | |
・ | 여행 중에 배탈도 나고 게다가 감기까지 걸렸다. |
旅行中に、腹も壊してその上風邪までひいた。 | |
・ | 날이 저물고 게다가 비까지 내리기 시작했다. |
日が暮れてその雨まで降り始めた。 | |
・ | 미지의 장소에 발을 들이면 긴장감이 흐른다. |
未知の場所に足を踏み入れると、緊張感が走る。 | |
・ | 미지의 장소로 향할 때 긴장감이 흐른다. |
未知の場所に向かうとき、緊張感が走る。 | |
・ | 불안한 소식이 전해지면 긴장감이 감돈다. |
不安なニュースが伝わると、緊張感が走る。 | |
・ | 팀은 상대의 스피드에 대응하지 못해 실점을 했다. |
チームは相手のスピードに対応できず、失点を喫した。 | |
・ | 팀은 전반에 1실점을 했지만, 후반에 역전했다. |
チームは前半に1点の失点を喫したが、後半に逆転した。 | |
・ | 팀은 후반에 실점을 허용하지 않고 끝났다. |
チームは後半に失点を許さずに済んだ。 | |
・ | 오늘 경기에서의 실점은 누구의 책임인지 확인할 필요가 있다. |
今日の試合での失点は誰の責任かを見極める必要がある。 | |
・ | 8회까지 1실점으로 막아내는 호투를 보였다. |
8回まで1失点に抑える好投を見せた。 | |
・ | 그의 몽상은 무한한 가능성을 지니고 있다. |
彼の夢想は無限の可能性を秘めている。 | |
・ | 그녀는 몽상을 추구할 용기를 가지고 있다. |
彼女は夢想を追い求める勇気を持っている。 | |
・ | 그의 몽상은 지금도 계속 타오르고 있다. |
彼の夢想は今もなお燃え続けている。 | |
・ | 그의 몽상은 세상을 바꾸는 힘을 가지고 있다. |
彼の夢想は世界を変える力を持っている。 | |
・ | 몽상에 빠지다. |
夢の世界に浸る。 | |
・ | 그녀가 조용히 미소를 짓자 나도 덩달아 미소를 지었다. |
彼女が静かに微笑むと、私もつられて微笑み返した。 |