<지の韓国語例文>
| ・ | 환경 보호 노력을 지속해야 한다. |
| 環境保護の努力を持続しなければならない。 | |
| ・ | 그는 운동을 꾸준히 지속하고 있다. |
| 彼は運動を継続している。 | |
| ・ | 정부는 정책을 지속하기로 했다. |
| 政府は政策を持続することにした。 | |
| ・ | 평화가 지속되기를 바란다. |
| 平和が持続することを願う。 | |
| ・ | 그의 노력은 지금도 지속되고 있다. |
| 彼の努力は今も続いている。 | |
| ・ | 경기 침체가 지속되고 있다. |
| 景気の低迷が続いている。 | |
| ・ | 이 현상은 몇 년간 지속되었다. |
| この現象は数年間続いた。 | |
| ・ | 환경 보호 정책이 지속되어야 한다. |
| 環境保護政策は持続されるべきだ。 | |
| ・ | 긴장이 계속 지속되었다. |
| 緊張がずっと続いた。 | |
| ・ | 고통이 몇 시간 동안 지속되었다. |
| 痛みが数時間続いた。 | |
| ・ | 이 상태가 오래 지속되었다. |
| この状態が長く続いた。 | |
| ・ | 경제 성장세가 지속되고 있다. |
| 経済成長が持続している。 | |
| ・ | 비가 하루 종일 지속되었다. |
| 雨が一日中降り続いた。 | |
| ・ | 수속이 늦어져서 출발이 지연되었다. |
| 手続きが遅れて出発が遅れた。 | |
| ・ | 현장의 목소리가 제대로 반영되지 않았다. |
| 現場の声が十分に反映されなかった。 | |
| ・ | 그는 강아지를 데려왔다. |
| 彼は子犬を連れてきた。 | |
| ・ | 그는 회사의 주식 지분을 탈취하려는 시도를 막았다. |
| 彼は会社の株式持分を奪取しようとする試みを阻止した。 | |
| ・ | 적군이 우리 진지를 탈취하였다는 보고가 들어왔다. |
| 敵軍が我々の陣地を奪取したという報告が入った。 | |
| ・ | 군대는 전략적 요충지를 탈취했다. |
| 軍隊は戦略的な要衝を奪取した。 | |
| ・ | 병사들은 중요한 지역을 탈취하기 위해 출동했다. |
| 兵士たちは重要な地域を奪取するために出動した。 | |
| ・ | 이유 없이 두둔하는 것은 옳지 않다. |
| 理由もなくかばうのは正しくない。 | |
| ・ | 모두가 그를 비난했지만 나는 두둔했다. |
| 皆が彼を非難したが、私はかばった。 | |
| ・ | 그는 끝까지 친구를 두둔했다. |
| 彼は最後まで友人をかばった。 | |
| ・ | 이 지역에서는 전통 술을 양조한다. |
| この地域では伝統的な酒を醸造する。 | |
| ・ | 다양한 해결책이 제안되었지만 결론이 나지 않았다. |
| さまざまな解決策が提案されたが、結論は出なかった。 | |
| ・ | 소규모 공장이 지역 곳곳에 산재해 있다. |
| 小規模な工場が地域の各地に点在している。 | |
| ・ | 인간은 독재를 싫어하지만 늘 독재자는 나타난다. |
| 人間は独裁を嫌うが常に独裁者は現れる。 | |
| ・ | 독재하는 방식은 오래 지속되기 어렵다. |
| 独裁するやり方は長く続きにくい。 | |
| ・ | 독재하는 지도자는 비판을 허용하지 않는다. |
| 独裁する指導者は批判を許さない。 | |
| ・ | 요절한 친구를 아직도 잊지 못한다. |
| 若くして亡くなった友人を今も忘れられない。 | |
| ・ | 요절한 그의 작품은 지금도 사랑받고 있다. |
| 夭折した彼の作品は今も愛されている。 | |
| ・ | 담당자가 부재해서 연락이 지연되었다. |
| 担当者が不在で連絡が遅れた。 | |
| ・ | 강아지가 주인을 보고 뜀박질했다. |
| 子犬が飼い主を見て跳ねるように走った。 | |
| ・ | 강아지가 마당을 뜀박질했다. |
| 子犬が庭を跳ねるように走った。 | |
| ・ | 자격 요건에 미달하는 경우 지원할 수 없다. |
| 資格要件に満たない場合は応募できない。 | |
| ・ | 지원자가 정원에 미달했다. |
| 志願者が定員に満たなかった。 | |
| ・ | 자금이 제대로 조달되지 않으면 계획이 지연된다. |
| 資金がうまく調達されなければ計画は遅れる。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 가족을 끝까지 부양했다. |
| 彼は困難な状況でも最後まで家族を養った。 | |
| ・ | 한 사람이 여러 명을 부양하기는 쉽지 않다. |
| 一人で複数人を養うのは簡単ではない。 | |
| ・ | 아버지는 혼자서 다섯 식구를 부양했다. |
| 父は一人で5人家族を養った。 | |
| ・ | 지시 사항이 직원들에게 전달되었다. |
| 指示事項が職員に伝達された。 | |
| ・ | 물품이 제때 전달되지 않았다. |
| 物品が時間どおりに届けられなかった。 | |
| ・ | 이 편지가 아직 전달되지 않았다. |
| この手紙はまだ届けられていない。 | |
| ・ | 그의 메시지가 제대로 전달되지 않았다. |
| 彼のメッセージがうまく伝わらなかった。 | |
| ・ | 이 지역은 교통이 잘 발달되었다. |
| この地域は交通がよく発達している。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 관심이 점점 많아졌다. |
| 時間が経つにつれて関心がだんだん強くなった。 | |
| ・ | 선택지가 많아져서 고민이 된다. |
| 選択肢が増えて悩むようになった。 | |
| ・ | 스트레스가 많아지면 건강에 좋지 않다. |
| ストレスが多くなると健康に良くない。 | |
| ・ | 이 도시는 인구가 점점 많아지고 있다. |
| この都市は人口がだんだん増えている。 | |
| ・ | 요즘 관광객이 많아지고 있다. |
| 最近、観光客が増えている。 |
