<지の韓国語例文>
| ・ | 할아버지는 태엽 시계를 소중히 여기셨습니다. |
| 祖父はぜんまい時計を大切にしていました。 | |
| ・ | 튼실한 나무는 잘 쓰러지지 않습니다. |
| しっかりした木は簡単には倒れません。 | |
| ・ | 튼실한 체격을 가지고 있습니다. |
| しっかりした体格をしています。 | |
| ・ | 설욕전에서 멋지게 승리했습니다. |
| 雪辱戦で見事に勝利しました。 | |
| ・ | 지난 패배를 설욕전으로 갚고 싶습니다. |
| 前回の敗北を雪辱戦で取り返したいです。 | |
| ・ | 외람되지만 도움을 요청드리고 싶습니다. |
| 恐れ入りますが、お力添えをお願いしたいです。 | |
| ・ | 외람되지만 질문 하나 드려도 될까요? |
| 差し出がましいですが、質問を一つしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 외람되지만 이 부분은 수정이 필요합니다. |
| 差し出がましいですが、この部分は修正が必要です。 | |
| ・ | 외람되지만 한 말씀 드리겠습니다. |
| 差し出がましいですが、一言申し上げます。 | |
| ・ | 차후 상황을 지켜보겠습니다. |
| 今後の状況を見守ります。 | |
| ・ | 자세한 내용은 차후에 공지하겠습니다. |
| 詳細は後日お知らせいたします。 | |
| ・ | 경찰이 행패를 부린 남자를 제지했습니다. |
| 警察が乱暴を働いた男を制止しました。 | |
| ・ | 강아지가 궁둥이를 흔들었습니다. |
| 犬がお尻を振りました。 | |
| ・ | 부당한 청탁은 법으로 금지되어 있습니다. |
| 不当な依頼は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 청탁을 받았지만 거절했습니다. |
| 依頼を受けましたが断りました。 | |
| ・ | 아직 수금하지 못한 금액이 있습니다. |
| まだ回収できていない金額があります。 | |
| ・ | 차량 번호가 잘 보이지 않습니다. |
| 車両番号がよく見えません。 | |
| ・ | 원년의 정신을 잊지 말아야 합니다. |
| 元年の精神を忘れてはいけません。 | |
| ・ | 국제사회는 최빈국을 지원하고 있습니다. |
| 国際社会は最貧国を支援しています。 | |
| ・ | 그는 최빈국 지원 활동에 참여했습니다. |
| 彼は最貧国支援活動に参加しました。 | |
| ・ | 이 가게는 지역에서 유명한 노포입니다. |
| この店は地域で有名な老舗です。 | |
| ・ | 도선사의 지시에 따라 배가 움직였습니다. |
| 水先案内人の指示に従って船が動きました。 | |
| ・ | 전세금을 준비하지 못해 계약을 포기했습니다. |
| 保証金を用意できず契約を諦めました。 | |
| ・ | 전세금을 마련하기가 쉽지 않습니다. |
| 賃貸保証金を用意するのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 곱창은 잘 손질해야 비린내가 나지 않습니다. |
| ホルモンはきちんと下処理しないと臭みが出ます。 | |
| ・ | 양봉을 하려면 벌에 대한 지식이 필요합니다. |
| 養蜂をするにはミツバチに関する知識が必要です。 | |
| ・ | 이 지역은 양봉으로 유명합니다. |
| この地域は養蜂で有名です。 | |
| ・ | 지원금을 받아서 숨통이 트였습니다. |
| 支援金を受けて、状況が少し楽になりました。 | |
| ・ | 그는 지식을 하나씩 쌓아올리고 있습니다. |
| 彼は知識を一つずつ積み上げています。 | |
| ・ | 말실수를 하지 않도록 신중하게 말해야 합니다. |
| 失言しないように慎重に話すべきです。 | |
| ・ | 사과했지만 말실수는 이미 퍼졌습니다. |
| 謝罪しましたが、失言はすでに広まってしまいました。 | |
| ・ | 술에 취해 말실수하지 않도록 조심하세요. |
| 酔って失言しないように気をつけてください。 | |
| ・ | 용접봉이 부족해서 작업이 지연되었습니다. |
| 溶接棒が不足して作業が遅れました。 | |
| ・ | 대장간에서는 불을 계속 유지해야 합니다. |
| 鍛冶場では火を絶やしてはいけません。 | |
| ・ | 아버지는 대장간을 운영하고 계십니다. |
| 父は鍛冶屋を営んでいます。 | |
| ・ | 그는 천진스러운 표정을 지었습니다. |
| 彼はあどけない表情を浮かべました。 | |
| ・ | 그의 관심이 점점 엷어지고 있습니다. |
| 彼の関心がだんだん薄れてきています。 | |
| ・ | 기억이 엷어져서 잘 생각나지 않습니다. |
| 記憶が薄れて、よく思い出せません。 | |
| ・ | 그는 엷은 미소를 지었습니다. |
| 彼はかすかな笑みを浮かべました。 | |
| ・ | 색이 엷어서 잘 보이지 않습니다. |
| 色が薄くてよく見えません。 | |
| ・ | 그런 망측한 말 하지 마세요. |
| そんな不快で下品なことを言わないでください。 | |
| ・ | 이렇게까지 신경 써 주시다니 황공합니다. |
| ここまで気を遣っていただき、恐れ多いです。 | |
| ・ | 추접스러운 모습은 남에게 좋은 인상을 주지 않습니다. |
| みっともない姿は他人に良い印象を与えません。 | |
| ・ | 그렇게 추접스럽게 먹지 마세요. |
| そんなだらしなく食べないでください。 | |
| ・ | 그런 추접스러운 행동은 하지 마세요. |
| そんなみっともない行動はやめてください。 | |
| ・ | 끊임없는 전쟁으로 인해 시민들의 정신적 건강이 쇠약해지고 있다. |
| 絶え間ない戦争により、市民の精神的な健康が衰弱している。 | |
| ・ | 건강 상태가 악화되어 그는 급속히 쇠약해지고 있다. |
| 健康状態が悪化し、彼は急速に衰弱している。 | |
| ・ | 장기간의 불면증 때문에 그녀의 면역계가 쇠약해지고 있다. |
| 長期間の不眠症のため、彼女の免疫系が衰弱している。 | |
| ・ | 체력이 급속히 쇠약해지고 있기 때문에 의사의 치료가 필요합니다. |
| 体力が急速に衰弱しているため、医師の治療が必要です。 | |
| ・ | 경제 상황 악화로 그의 건강은 쇠약해지고 있다. |
| 経済状況の悪化により、彼の健康は衰弱している。 |
