<지の韓国語例文>
| ・ | 이 식당의 요리는 다른 가게보다 조금 비싸지만 맛이 있다. |
| この食堂の料理は、他の店よりやや高いが、味はいい。 | |
| ・ | 비싸면 사지 마세요. |
| 高かったら買わないで下さい。 | |
| ・ | 가죽을 가공하여 지갑을 만들다. |
| 皮革を加工して財布を作る。 | |
| ・ | 화장품을 가공하여 패키지에 담는다. |
| 化粧品を加工してパッケージに詰める。 | |
| ・ | 야채나 과일에는 보통은 버려지는 껍질에도 영양 성분이 포함되어 있습니다. |
| 野菜や果物には、通常は捨てられてしまう皮にも栄養成分が含まれています。 | |
| ・ | 이 표지판에는 로마자도 포함되어 있습니다. |
| この標識にはローマ字も含まれています。 | |
| ・ | 분수를 지키는 것이 중요하다. |
| 分をわきまえることが大切だ。 | |
| ・ | 묘비명에 아버지의 이름이 새겨져 있습니다. |
| 墓碑名に父の名前が刻まれています | |
| ・ | 배상금을 지급한 후, 사건은 마무리되었다. |
| 賠償金を支払った後、事件は終了した。 | |
| ・ | 배상금은 피해자에게 직접 지급된다. |
| 賠償金は被害者に直接支払われる。 | |
| ・ | 계약 위반에 대한 배상금을 지급해야 한다. |
| 契約違反に対する賠償金を支払わなければならない。 | |
| ・ | 회사는 고객에게 배상금을 지급해야 한다. |
| 会社は顧客に賠償金を支払わなければならない。 | |
| ・ | 거액의 배상금을 지불하게 되었다. |
| 巨額の賠償金を支払うことになった。 | |
| ・ | 배상금을 지불하다. |
| 賠償金を支払う。 | |
| ・ | 이 지역은 곡물 생산에 적합한 기후를 가지고 있다. |
| この地域は穀物生産に適した気候を持っている。 | |
| ・ | 그는 갈팡질팡하면서 결국 아무것도 결정하지 못했다. |
| 彼は右往左往して、結局何も決められなかった。 | |
| ・ | 회의 중에 모두 갈팡질팡하며 의견을 내지 못했다. |
| 会議中、皆は右往左往して意見を出せなかった。 | |
| ・ | 경기력 부족으로 인해 팀은 승리를 거두지 못했다. |
| 競技力不足で、チームは勝利を収めることができなかった。 | |
| ・ | 중식 메뉴 중에서 어떤 음식을 선택할지 고민된다. |
| 中華料理のメニューの中で、どれを選ぶか悩んでいる。 | |
| ・ | 급습으로 적의 기지가 파괴되었다. |
| 急襲によって敵の基地が壊滅した。 | |
| ・ | 우리는 그들의 본거지를 급습할 계획이다. |
| 私たちは彼らの拠点を急襲する計画です。 | |
| ・ | 적군은 우리의 기지를 급습했다. |
| 敵軍は私たちの基地を急襲した。 | |
| ・ | 촌장의 지도력 덕분에 마을이 발전했다. |
| 村長の指導力のおかげで村は発展した。 | |
| ・ | 그 촌장은 마을의 평화를 유지하려고 노력한다. |
| その村長は村の平和を維持しようと努力している。 | |
| ・ | 지구온난화는 매우 많은 자연 재해를 일으켜 자연을 파괴합니다. |
| 地球温暖化はとても多くの自然災害を引き起こし、環境を破壊します。 | |
| ・ | 시한이 지나면 자동으로 취소됩니다. |
| 時限を過ぎると、自動的にキャンセルされます。 | |
| ・ | 시한을 넘기지 않도록 주의해야 합니다. |
| 時限を過ぎないように注意しなければなりません。 | |
| ・ | 입구에 단차가 있어 휠체어가 지나가기 어렵다. |
| 入口に段差があり、車椅子が通りにくいです。 | |
| ・ | 경제적 낙차가 커지고 있다. |
| 経済的な落差が広がっています。 | |
| ・ | 폭설로 전철 지연이 잇따르고 있다. |
| 大雪で、電車の遅延が相次いでいる。 | |
| ・ | 폭설로 지역 교통이 마비됐다. |
| 大雪で地域の交通がマヒした。 | |
| ・ | 폭설로 지붕이 무너졌다. |
| 大雪で屋根が倒壊した。 | |
| ・ | 폭설의 영향으로 열차 운행이 일시 정지되었다. |
| 大雪の影響で、列車の運行が一時停止された。 | |
| ・ | 일주일 전에 내린 폭설이 녹지 않고 그대로 얼어붙었다. |
| 一週間前に降った集中豪雪が解けずにそのまま凍りついた。 | |
| ・ | 내일 남부지방에 폭설이 내릴 염려가 있습니다. |
| 明日南部地方に大雪の恐れがあります。 | |
| ・ | 테니스를 배운 뒤로는 겨울에도 감기에 걸리지 않게 되었어요. |
| テニスを習い始めてからというもの、冬でも風邪を引かなくなった。 | |
| ・ | 내일은 오늘보다 기온이 뚝 떨어지니까 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 明日は、今日より気温がぐっと下がるので、風邪を引かないように注意してください。 | |
| ・ | 감기에 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 風邪をひかないように、気をつけてください。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
| 風邪を引いて学校に行けませんでした。 | |
| ・ | 내일 어디 가? 안알랴줌, 궁금하지? |
| 明日どこ行くの? 教えてあげなーい。知りたいでしょ!? | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다. |
| 全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。 | |
| ・ | 파산 직전이고 미래가 보이지 않는다. 하늘이 캄캄하다. |
| 倒産寸前で、未来が見えない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
| この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
| ・ | 너무 질기지 않고 딱 졸깃졸깃하다. |
| 硬すぎず、ちょうどいい歯ごたえだ。 | |
| ・ | 식은 뒤에도 졸깃졸깃한 식감이 유지된다. |
| 冷めてももちもちした食感が保たれる。 | |
| ・ | 전선이 가로놓여 있어 지나가기 어렵다. |
| 電線が横に渡っていて通るのが難しい。 | |
| ・ | 회의에서 의견이 받아들여지지 않자 씩씩거리며 나왔다. |
| 会議で意見が通らず、いらいらしながら出てきた。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 몰라서 혼란스러워요. |
| どうしたらいいのか分からなくて混乱しています。 | |
| ・ | 이 혼란스러운 상황은 지긋지긋하다. |
| この混乱した状況にはうんざりだ。 |
