<지の韓国語例文>
| ・ | 밑지는 장사라서 가게를 닫았다. |
| 赤字の商売なので店を閉めた。 | |
| ・ | 밑지는 장사는 누구도 원하지 않는다. |
| 損をする商売は誰も望まない。 | |
| ・ | 밑지는 장사인 줄 알면서도 시작했다. |
| 損をする商売だと知りながらも始めた。 | |
| ・ | 밑지는 장사라도 손님을 위해 판다. |
| 赤字の商売でもお客さんのために売る。 | |
| ・ | 밑지는 장사는 오래 못 간다. |
| 損をする商売は長続きしない。 | |
| ・ | 계속 밑지는 장사만 하고 있다. |
| ずっと赤字の商売ばかりしている。 | |
| ・ | 밑지지 않게 잘 계산하세요. |
| 損をしないようにしっかり計算してください。 | |
| ・ | 밑지는 장사를 계속할 수 없다. |
| 赤字の商売を続けることはできない。 | |
| ・ | 밑지고 팔아도 손님이 없어요. |
| 損して売ってもお客さんがいません。 | |
| ・ | 밑지지 않으려면 가격을 올려야 해요. |
| 損をしないためには値段を上げなければなりません。 | |
| ・ | 밑지는 일이 없도록 조심하세요. |
| 損をすることがないように気をつけてください。 | |
| ・ | 밑지는 장사는 하지 마세요. |
| 損をする商売はしないでください。 | |
| ・ | 무계획으로 나갔지만 재미있었다. |
| 無計画で出かけたが楽しかった。 | |
| ・ | 무계획이지만 재미있는 하루였다. |
| 無計画だったが楽しい一日だった。 | |
| ・ | 무계획으로 시작한 사업은 오래가지 못했다. |
| 無計画に始めた事業は長続きしなかった。 | |
| ・ | 몸을 버릴 정도로 일하지 마세요. |
| 体を壊すほど働かないでください。 | |
| ・ | 건강을 생각하지 않고 몸을 버리면 안 돼요. |
| 健康を考えずに体をダメにしてはいけません。 | |
| ・ | 몸을 사리지 않고 도전하는 사람이 필요하다. |
| 身を慎まず挑戦する人が必要だ。 | |
| ・ | 경찰은 피해자를 위해 몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다. |
| 警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。 | |
| ・ | 아침부터 밤까지 몸을 사리지 않고 일하고 있어요. |
| 朝から晩まで骨身を惜しまず働いています。 | |
| ・ | 위험한 일이라도 몸을 사리지 않고 일하고 있어요. |
| 危険な仕事でも、骨惜しみせずに働いています。 | |
| ・ | 요즘은 몸을 사리지 않고 적극적으로 연습을 하고 있다. |
| 最近は恐れることなく積極的に練習を行っている。 | |
| ・ | 아마도 그녀는 나타나지 않겠지요. |
| たぶん彼女は現れないでしょう。 | |
| ・ | 뇌는 그다지 사용하지 않는 지식은 불필요하다고 치부한다. |
| 脳はあまり使わない知識は不必要と見なす。 | |
| ・ | 동화를 뮤지컬로 각색했다. |
| 童話をミュージカルに脚色した。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 치부를 드러내고 싶지 않다. |
| 恥部をさらけ出したくない。 | |
| ・ | 급진론자의 주장에 동의하지 않는다. |
| 急進論者の主張に同意しない。 | |
| ・ | 그는 급진적인 사상을 가지고 있다. |
| 彼は急進的な思想を持っている。 | |
| ・ | 두 번 다시 그 패거리와 어울리면 가만두지 않겠다. |
| 二度とその輩とつるんだら許さない。 | |
| ・ | 그 패거리와 어울리지 마라. |
| その連中とつるむな。 | |
| ・ | 아기가 졸려서 게슴츠레한 표정을 지었다. |
| 赤ちゃんが眠くて眠そうな表情をした。 | |
| ・ | 얼굴을 너무 많이 문지르지 마세요. |
| 顔をあまりこすりすぎないでください。 | |
| ・ | 상처를 문지르면 안 돼요. |
| 傷をこすってはいけません。 | |
| ・ | 얼룩을 지우려고 세게 문질렀어요. |
| シミを消そうと強くこすりました。 | |
| ・ | 식사 중에 기침을 하는 사람의 등을 문지르다. |
| 食事中に咳きこむ人の背中をさする。 | |
| ・ | 문지르는 것만으로도 통증이 완화된다. |
| さするだけで痛みが和らぐ。 | |
| ・ | 등을 문지르다. |
| 背中を擦る。 | |
| ・ | 동화를 뮤지컬로 각색했습니다. |
| 童話をミュージカルに脚色しました。 | |
| ・ | 극단적인 방법을 쓰지 않기로 했다. |
| 極端な方法を使わないことにした。 | |
| ・ | 극단적으로 생각하지 마세요. |
| 極端に考えないでください。 | |
| ・ | 친구들 때문에 원하지 않는 곳에 끌려다녔다. |
| 友達のせいで行きたくない所に連れ回された。 | |
| ・ | 외계인이 지구에 온다는 소문이 있다. |
| 宇宙人が地球に来るという噂がある。 | |
| ・ | 이 소설은 외계인이 지구를 침략한다는 흔히 있는 스토리입니다. |
| この小説は宇宙人が地球を侵略するというよくあるストーリーです。 | |
| ・ | 여러 가지 일을 한꺼번에 하려면 힘들어요. |
| いろいろなことを一度にやろうとすると大変です。 | |
| ・ | 한꺼번에 모든 것을 바꾸려하지 말고 가능한 것부터 시작해 봐요. |
| 一度にすべてを変えようとせずに、できることから始めてみましょう。 | |
| ・ | 두 가지 일을 한꺼번에 못한다. |
| ふたつの事を一度にできない。 | |
| ・ | 초가집 지붕은 볏짚으로 만들어요. |
| わらぶき屋根の家の屋根は稲わらで作ります。 | |
| ・ | 화환에는 축하 메시지가 적혀 있었다. |
| 花輪にはお祝いのメッセージが書かれていた。 | |
| ・ | 결혼식장 입구에 화환이 줄지어 있었다. |
| 結婚式場の入口に花輪が並んでいた。 |
