<지の韓国語例文>
| ・ | 그 안은 아직 세부사항이 정해지지 않았어요. |
| その案はまだ詳細が決まっていません。 | |
| ・ | 생각보다 그렇게 비싸지 않았어요. |
| 思っていたより、 それほど高くなかったですよ。 | |
| ・ | 프로젝트 진행이 지연되어 일시적으로 보류되었습니다. |
| プロジェクトの進行が遅れたため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 결국 그는 그 계획을 중지하기로 결정했습니다. |
| 結局、彼はその計画を中止することに決めました。 | |
| ・ | 결국 그 문제에 대한 해결책을 찾지 못했어요. |
| 結局、その問題に対する解決策を見つけることができませんでした。 | |
| ・ | 결국 그는 그 프로젝트를 중지하게 되었습니다. |
| 結局、彼はそのプロジェクトを中止することになりました。 | |
| ・ | 결국 우리는 그 이벤트에 참여하지 않기로 했습니다. |
| 結局、私たちはそのイベントに参加しないことにしました。 | |
| ・ | 그녀는 결국 그와 헤어지기로 결정했어요. |
| 彼女は最終的には彼と別れることに決めました。 | |
| ・ | 최종적으로 그는 그 지위에 오를 수 있었습니다. |
| 最終的に、彼はその地位に就くことができました。 | |
| ・ | 햄스터는 케이지 안을 왔다 갔다 하며 운동하고 있어요. |
| ハムスターはケージの中を行ったり来たりして運動しています。 | |
| ・ | 팜플렛에는 몇 가지 오기가 포함되어 있기 때문에 다시 인쇄해야 합니다. |
| パンフレットにはいくつかの誤記が含まれていますので、再印刷が必要です。 | |
| ・ | 그 블로그 기사에는 몇 가지 오기가 있으니 수정해 주세요. |
| そのブログ記事にはいくつかの誤記がありますので、修正してください。 | |
| ・ | 그 계약서에는 몇 가지 오기가 있으니 다시 확인해 주세요. |
| その契約書にはいくつかの誤記がありますので、再度確認してください。 | |
| ・ | 이 신문에는 몇 가지 오기가 보입니다. |
| この新聞にはいくつかの誤記が見られます。 | |
| ・ | 이 웹사이트에는 몇 가지 오기가 있습니다. |
| このウェブサイトにはいくつかの誤記があります。 | |
| ・ | 책의 마지막 페이지에 오기가 몇 개 발견되었습니다. |
| 本の最後のページに誤記がいくつか見つかりました。 | |
| ・ | 이 단락에 몇 가지 오기가 있는 것 같아요. |
| この段落にいくつかの誤記があるようです。 | |
| ・ | 기사 속에서 몇 가지 오기가 발견되었습니다. |
| 記事の中にいくつかの誤記が見つかりました。 | |
| ・ | 그 책에는 몇 가지 오기가 있어요. |
| その本にはいくつかの誤記があります。 | |
| ・ | 그녀는 소셜 미디어에서 많은 팔로워를 가지고 있습니다. |
| 彼女はソーシャルメディアで多くのフォロワーを持っています。 | |
| ・ | 실시간 데이터 분석은 신속한 의사결정을 지원합니다. |
| リアルタイムでのデータ分析は迅速な意思決定を支援します。 | |
| ・ | 기후 변화의 가혹한 결과가 바로 눈앞에서 실시간으로 펼쳐지고 있다. |
| 気候変動の過酷な結果がすぐ目の前でリアルタイムで繰り広げられている。 | |
| ・ | 그의 행동은 계산되지 않고 이루어졌다. |
| 彼の行動は計算されることなく行われた。 | |
| ・ | 그의 언동은 일관되지 않다. |
| 彼の言動は一貫していない。 | |
| ・ | 우선 자신의 언동에 반성할 점이 없는지 생각해 봅시다. |
| まず自分の言動に反省するべき点がないか考えてみましょう。 | |
| ・ | 그 논의에 대해 입장을 밝히는 것은 적절하지 않다고 말했다. |
| その論議に対して立場を明らかにすることは適切ではないと述べた。 | |
| ・ | 전략을 짜서 적절한 대응을 하지 않으면 안 된다. |
| 戦略を練り適切な対応をしなければなりません。 | |
| ・ | 일이 힘들어 건강을 해치지 않을까 불안해서 견딜 수가 없다. |
| 仕事がハードで健康を害するのではないかと不安でたまらない。 | |
| ・ | 동아시아 지역 전체의 평화와 안정을 해치는 행위이다. |
| 東アジア地域全体の平和と安定を損なう行為である。 | |
| ・ | 그 언행은 사회적 규범에 맞지 않는다. |
| その言動は社会的規範に合っていない。 | |
| ・ | 그 사람의 언행은 상식적이지 않다. |
| その人の言動は常識的ではない。 | |
| ・ | 젊은 세대는 혁신적인 아이디어를 가지고 있습니다. |
| 若者世代は革新的なアイデアを持っています。 | |
| ・ | 노인 세대에 대한 지원이 사회의 책임입니다. |
| 高齢者世代へのサポートが社会の責任です。 | |
| ・ | 젊은 세대는 환경 문제에 특히 관심을 가지고 있습니다. |
| 若い世代は環境問題に特に関心を持っています。 | |
| ・ | 지금까지 이상으로 세대를 초월한 교류를 추진해 나갈 필요가 있습니다. |
| これまで以上に世代を超えた交流を推進していく必要があります。 | |
| ・ | 두 세대가 같이 사는 집을 지으려고 합니다. |
| 二世代が一緒に暮らす家を建てようとします。 | |
| ・ | 의료제도와 의료정책에 대한 이견으로 의사와 환자 사이에 갈등이 빚어지고 있다. |
| 医療制度や医療政策に関する意見の相違から医師と患者の間に対立が生じている。 | |
| ・ | 사람들의 건강에 대한 인식이 높아지면서 의료 관련 트렌드에 영향을 미치고 있습니다. |
| 人々の健康意識が高まっていることが、医療関連の動向に影響を与えています。 | |
| ・ | 의료 시설은 지역사회에 중요합니다. |
| 医療施設は地域社会にとって重要です。 | |
| ・ | 그 지역에는 충분한 의료 설비가 없습니다. |
| その地域には十分な医療設備がありません。 | |
| ・ | 의료 기술의 발달로 수명이 길어지고 있다. |
| 医療技術の発達で睡眠が長くなっている。 | |
| ・ | 가족 내 세대 간 가치관 차이로 갈등이 빚어지고 있다. |
| 家族内の世代間の価値観の違いから対立が生じている。 | |
| ・ | 의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 意見の相違から家族内で対立が起こっている。 | |
| ・ | 정부 정책에 대한 시민들의 반대로 갈등이 빚어지고 있다. |
| 政府の政策に対する市民の反対から対立が生じている。 | |
| ・ | 예상외의 사태가 빚어지다. |
| 予想外の事態がつくり出される。 | |
| ・ | 지나친 욕심으로 이런 일이 빚어진 것이다. |
| 度が過ぎた欲で、このようなことが引き起こされたのだ。 | |
| ・ | 그 축제는 지역의 종교적인 행사의 일부입니다. |
| その祭りは地域の宗教的な行事の一部です。 | |
| ・ | 부서 간 권한을 둘러싸고 조직 내 갈등이 빚어지고 있다. |
| 部署間の権限を巡って組織内で対立が生じている。 | |
| ・ | 연구자들 간의 실험 결과가 일치하지 않는다. |
| 研究者らの間の実験結果が一致しない。 | |
| ・ | 가족의 재산 상속을 둘러싸고 법정에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 家族の財産相続を巡って法廷で対立が起こっている。 |
