<판사の韓国語例文>
| ・ | 지방 법원 판사는 사건을 신속하게 심리했다. |
| 地方裁判所の判事は事件を迅速に審理した。 | |
| ・ | 판사는 양측에 화해를 권고했다. |
| 判事は両者に和解を勧めた。 | |
| ・ | 법조계에는 판사, 검사, 변호사가 포함된다. |
| 法曹界には裁判官、検察官、弁護士が含まれる。 | |
| ・ | 전직 판사가 변호사로 개업한 뒤 전관예우를 받는 사례가 빈번하다. |
| 元裁判官が弁護士として開業した後、前官優遇を受ける事例が頻繁にある。 | |
| ・ | 판사가 퇴정하자 법정은 조용해졌다. |
| 判事が姿を消すと、法廷は静かになった。 | |
| ・ | 판사가 법정에서 퇴정했다. |
| 裁判官が法廷から退廷した。 | |
| ・ | 판사는 피고인을 선처했다. |
| 裁判官は被告人を寛大に処理した。 | |
| ・ | 판사님, 선처를 부탁드립니다. |
| 裁判官、寛大なご判断をお願いします。 | |
| ・ | 그 판사는 추상같은 판결로 유명하다. |
| その判事は非常に厳しい判決で有名だ。 | |
| ・ | 형량을 결정하는 것은 판사의 몫입니다. |
| 刑期を決めるのは裁判官の役割です。 | |
| ・ | 판사는 피고인에게 형량을 줄였어요. |
| 裁判官は被告人の刑期を減らしました。 | |
| ・ | 판사가 피고를 다시 소환했다. |
| 裁判官が被告を再び召喚した。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 체포 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して逮捕状を発行した。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 구속 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して勾留状を発行した。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 구속 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して勾留状を発行した。 | |
| ・ | 판사는 추징금 액수를 산정했다. |
| 裁判官が追徴金の金額を算定した。 | |
| ・ | 판사는 피고인에게 집행유예를 부여했다. |
| 裁判官は被告に執行猶予を与えた。 | |
| ・ | 법원은 판사를 파면하기로 결정했다. |
| 裁判所は判事を罷免することに決めた。 | |
| ・ | 새 책의 가격을 매기는 것은 출판사의 일이다. |
| 新しい本の値段をつけるのは出版社の仕事だ。 | |
| ・ | 판결을 내리는 것은 판사의 큰 책임이다. |
| 判決を下すことは裁判官の大きな責任だ。 | |
| ・ | 판사는 공정한 판결을 내려야 한다. |
| 裁判官は公正な判決を下すことが求められる。 | |
| ・ | 판사는 결국 판결을 내렸다. |
| 裁判官はついに判決を下した。 | |
| ・ | 이야기를 모두 들은 판사가 판결을 내렸다. |
| 話を全て聞いた判事は判決を下した。 | |
| ・ | 그녀는 판사 앞에 서면 몸서리났다. |
| 彼女は裁判官の前に立つと身震いした。 | |
| ・ | 출판사가 그 책을 복간하기로 발표했습니다. |
| 出版社がその本を復刊することを発表しました。 | |
| ・ | 이 소설은 출판사에서 연재될 예정입니다. |
| この小説は出版社で連載される予定です。 | |
| ・ | 책의 판매 부수가 증가하면, 출판사도 기뻐합니다. |
| 本の販売部数が増えると、出版社も喜びます。 | |
| ・ | 판사는 묵비권 행사를 인정했습니다. |
| 裁判官は黙秘権の行使を認めました。 | |
| ・ | 판사는 당사자 쌍방의 주장을 듣거나 증거를 검토한 후에 판결을 한다. |
| 裁判官は、当事者双方の言い分を聞いたり,証拠を調べたりした後に判決をする。 | |
| ・ | 판사가 판결합니다. |
| 裁判官が判決します。 | |
| ・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
| ・ | 판사가 증거에 근거하여 피고인을 단죄했어요. |
| 裁判官は証拠に基づいて被告人を断罪しました。 | |
| ・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
| ・ | 판사의 판결은 납득할 수 없다. |
| 裁判官の判決は納得できない。 | |
| ・ | 판사가 피고에게 판결을 선고했습니다. |
| 裁判官が被告に判決を言い渡しました。 | |
| ・ | 판사가 피고에게 질문을 던졌습니다. |
| 裁判官が被告に質問を投げかけました。 | |
| ・ | 원고는 판사 앞에서 자신의 의견을 말했다. |
| 原告は裁判官の前で自分の意見を述べた。 | |
| ・ | 출판사가 새로운 시리즈를 발간해 화제가 됐다. |
| 出版社が新しいシリーズを発刊し、話題となった。 | |
| ・ | 출판사가 새로운 시리즈를 발간했다. |
| 出版社が新しいシリーズを発刊した。 | |
| ・ | 출간하기 위해 출판사와 계약했다. |
| 出版するために出版社と契約した。 | |
| ・ | 초고 개정판을 출판사에 보낼 예정이다. |
| 草稿の改訂版を出版社に送る予定だ。 | |
| ・ | 그의 시집이 출판사에서 출판되었다. |
| 彼の詩集が出版社から出版された。 | |
| ・ | 새 책의 발매가 출판사에서 결정되었다. |
| 新しい本の発売が出版社で決定された。 | |
| ・ | 그의 책은 출판사의 의뢰로 쓰여졌다. |
| 彼の本は出版社からの依頼で書かれた。 | |
| ・ | 그 출판사는 학술서에 강하다. |
| その出版社は学術書に強い。 | |
| ・ | 출판사가 새로운 작가를 모집하고 있다. |
| 出版社が新しい作家を募集している。 | |
| ・ | 그녀의 소설이 출판사로부터 높은 평가를 받았다. |
| 彼女の小説が出版社から高く評価された。 | |
| ・ | 그 출판사는 젊은 작가를 키우고 있다. |
| その出版社は若手作家を育てている。 | |
| ・ | 출판사 로고가 책 표지에 인쇄되어 있다. |
| 出版社のロゴが本の表紙に印刷されている。 | |
| ・ | 그녀의 에세이가 출판사 웹사이트에 게재되었다. |
| 彼女のエッセイが出版社のウェブサイトに掲載された。 |
