<-지만の韓国語例文>
| ・ | 무뚝뚝하게 보이지만 잔정이 넘치는 사람이다. |
| 不愛想に見えるが細やかな情に溢れた人だ。 | |
| ・ | 의문의 죽음을 당했지만 대외적으로는 병으로 죽었다고 알려져 있다. |
| 疑問の死を遂げたが、対外的には病気で亡くなったと知らされている。 | |
| ・ | 나쁘지는 않지만 특출나게 좋지도 않다. |
| 悪くはないが特出していいわけでもない。. | |
| ・ | 인간에게는 유독하지만 곤충이나 동물에게는 무해한 것도 있습니다. |
| 人間にとっては有毒でも、虫や動物にとっては無害のものもあります。 | |
| ・ | 예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다. |
| 礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。 | |
| ・ | 결혼 7년차지만 아직 애는 없다. |
| 結婚7年目だがまだ子供はいない。 | |
| ・ | 두 선수는 한솥밥을 먹는 사이지만 철저한 라이벌 관계다. |
| 二人は同じチームに所属しているが、徹底的にライバル関係だ。 | |
| ・ | 상사는 유능하지만 오만하다. |
| 上司は有能だけど傲慢だ。 | |
| ・ | 덩치는 커다랗지만 마음만은 소년이다. |
| 身体は大きくなったが心だけは少年だ。 | |
| ・ | 네 식구가 불안에 떨었지만 경찰이 출동하여 마음이 놓였다. |
| 家族4人が不安に震えたが、警察が来てくれたら安心していた。 | |
| ・ | 우유부단해 보이지만 심지가 굳다. |
| 優柔不断に見えるが、心志が強い。 | |
| ・ | 부자는 비정하다거나 냉혹하다고 하지만 모든 부자가 그렇지는 않다. |
| 金持ちは非情だとか、冷酷だとかいわれるが、すべての金持ちがそうではない。 | |
| ・ | 사업을 하고 싶었지만 의사 집안 대를 이어야 했다. |
| ビジネスをやりたかったが、代々続く医師への道は繋ぐしかなかった | |
| ・ | 국문과에 진학했지만, 엔지니어가 꿈이었다. |
| 国文科に進学したが、エンジニアが夢だった。 | |
| ・ | 아이들에게 칭찬도 필요하지만 벌주어야 할 때도 있습니다. |
| 子供たちに称賛も必要ですが、罰を与えなければならない時もあります。 | |
| ・ | 계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
| 卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 | |
| ・ | 고급 요리는 물론 각별하지만, 값싼 요리도 나름대로 맛있어요. |
| 高級料理はもちろん格別ですが、安いものもそれなりに美味しいです。 | |
| ・ | 그는 일견 무서워 보이지만 의외로 소심한 사람입니다. |
| 彼は一見怖そうに見えても、案外小心な人です。 | |
| ・ | 건강을 해치면서까지 회사를 위해서 일했지만 결국 해고되었습니다. |
| 健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。 | |
| ・ | 적당한 다이어트는 건강에 도움을 주지만 지나치면 오히려 건강에 해칠 수도 있습니다. |
| 適当なダイエットは、健康に役立つが、やりすぎるとかえって健康を害する可能性もあります。 | |
| ・ | 그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다. |
| 彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。 | |
| ・ | 집에서 빈둥빈둥 놀지만 말고 공부 좀 해라. |
| 家でゴロゴロ遊んでばかりいないで勉強しなさい。 | |
| ・ | 지금은 비록 은퇴했지만 30년간 교편을 잡았었다. |
| 今はたとえ引退をしたが、30年間教鞭をとっていた。 | |
| ・ | 지금은 순순히 물러나지만 언젠가 반드시 복수를 하고야 말겠다. |
| 今はおとなしく引き下がるけど、いつか必ず復習してやるぞ。 | |
| ・ | 얼마 안되는 것이지만 보탬이 되었으면 하는 바랍니다. |
| いくらもありませんが、足しになってほしいという思いです。 | |
| ・ | 어음과 수표는 매우 비슷하지만 전혀 다른 유가 증권입니다. |
| 手形と小切手、よく似ているけれど全く違うの有価証券です。 | |
| ・ | 그는 좀 답답한 면이 없지 않지만 꽁한 사람은 아니에요. |
| 彼は、少しまどろっこしい面がなくはないですが、度量の狭い人ではありません。 | |
| ・ | 처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요. |
| 最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。 | |
| ・ | 7번 유격수로 선발 출장했지만, 4타수 무안타로 끝났다. |
| 7番遊撃で先発出場をしたが、4打数ノーヒットに終わった。 | |
| ・ | 통계학에서는 여러 가지 데이터를 다루고 있는데 어렵지만 재밌다. |
| 統計学では色々なデータを扱うので、難しいが面白い。 | |
| ・ | 결과는 좋았지만 과정은 쉽지 않았어요. |
| 結果は良かったものの過程は楽ではなかったんです。 | |
| ・ | 찰나였지만 그녀와 어깨가 맞닿았다. |
| 瞬だったが彼女と肩が触れ合った。 | |
| ・ | 피고는 패소했지만 그 결정에 대해 상소할 생각이다. |
| 被告は敗訴したが、その決定について上訴するつもりだ。 | |
| ・ | 그녀는 제스처가 컸고 차분하지만 풍부한 표정으로 이야기했다. |
| 彼女はジェスチャーが大きく落ち着いているが豊かな表情で話した。 | |
| ・ | 걸레질은 좀 피곤하지만 바닥이 매우 깨끗해진다. |
| 雑巾がけはちょっと疲れるけれど、床がとってもきれいになる。 | |
| ・ | 예전에는 걸레질이 일반적인 청소 방법이었지만 현재는 청소기 등 편리한 청소 도구가 많이 있다. |
| 昔は雑巾がけが一般的な掃除方法でしたが、現在では掃除機など便利な掃除道具がたくさんある。 | |
| ・ | 수술을 대기하고 있지만 성공할 확률은 매우 낮다. |
| 手術を控えているが、成功する確率はかなり低い。 | |
| ・ | 역설적인 이야기지만 실패는 성공의 어머니입니다. |
| 逆説的な話ですが、失敗は成功のもとです。 | |
| ・ | 토끼는 호기심이 왕성하고 활발하지만 겁이 많고 신경질적인 면도 있다. |
| ウサギは、好奇心旺盛で活発ですが臆病で神経質なところもある。 | |
| ・ | 엄한 처벌이 내려질 것으로 예상했지만 예상외로 관대한 조치가 처해졌다. |
| 厳しい処分が下されると予想していたが、予想外に寛大な処置が施された。 | |
| ・ | 인간은 독재를 싫어하지만 늘 독재자는 나타난다. |
| 人間は独裁を嫌うが常に独裁者は現れる。 | |
| ・ | 주의해서 들으면 알겠지만, 사람은 누구나 말버릇을 가지고 있다. |
| 注意して聞くとわかるが、人は誰でも口癖を持っている。 | |
| ・ | 정부는 경기가 회복하고 있다고 말하지만 국민에게는 그것을 실감하지 못하고 있다. |
| 政府は景気回復していると言うが、国民にはそれを実感していない。 | |
| ・ | 아직 연인 사이까지는 아니지만 마음이 통하고 있다. |
| まだ恋人同士にはなっていないけれど、心が通じ合っている。 | |
| ・ | 고의는 아니였지만 사실은 내 잘못이 컸다. |
| 故意ではなかったけれど、本当は私の落ち度が大きかった。 | |
| ・ | 싼 것도 있었지만 굳이 비싼 것을 샀다. |
| 安いのもあったが、あえて高いほうを買った。 | |
| ・ | 나도 힘들었지만 친구에게 내색 한 번 안 하고 도와줬다. |
| 私も大変だったが、友達に対し一度も表情に出さずに助けてあげた。 | |
| ・ | 어렵고 힘든 시기가 많았지만 비로소 난국을 극복해가는 자신을 발견했다. |
| 難しく大変な時期が多かったが、ようやく難局を克服していく自身を発見した。 | |
| ・ | 깜짝 놀란 어머니는 사방을 돌아다니며 아이를 찾았지만 허사였다. |
| びっくり仰天したお母さんは四方を駆け回って子供を探したが無駄骨だった。 | |
| ・ | 늦었지만 이제라도 말하고 싶습니다. |
| 遅くなったけれど今からでも言いたいです。 |
