<-(으)면서の韓国語例文>
| ・ | 코시국이 길어지면서 사람들 사이에서 거리 두기가 중요해졌어요. |
| コロナ時代が長引く中で、人々の間でソーシャルディスタンスを保つことが重要になりました。 | |
| ・ | 혼밥을 하면서 나만의 시간을 즐길 수 있어요. |
| 一人でご飯を食べながら、自分だけの時間を楽しむことができます。 | |
| ・ | 혼자 살게 되면서 혼밥하는 경우가 많아졌어요. |
| 一人暮らししてからぼっち飯する場合が多くなりました。 | |
| ・ | 그의 성격이 변하면서 흑화하는 과정이 그 드라마의 핵심이었다. |
| 彼の性格が変わり、悪化する過程がそのドラマの重要な部分だった。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에 처하면서 점점 흑화해 갔다. |
| 彼は困難な状況に陥り、徐々に闇に堕ちていった。 | |
| ・ | 오늘은 갬성 음악을 들으면서 하루를 보내고 싶어. |
| 今日は感性豊かな音楽を聴きながら一日を過ごしたい。 | |
| ・ | 녹색 관광은 환경을 보호하면서도 즐길 수 있는 여행입니다. |
| グリーンツーリズムは環境を守りながら楽しめる旅行です。 | |
| ・ | 친구들과 치맥 하면서 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 友達とチメクをしながら楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 주말에 치맥하면서 영화 볼 계획이에요. |
| 週末にチメクをしながら映画を見る予定です。 | |
| ・ | 정주행을 하면서 너무 재미있어서 시간을 잊었어. |
| 一気見しながら、とても面白くて時間を忘れちゃった。 | |
| ・ | 사람들이 다 웃으면서 말하는데, 나는 현타가 왔어. |
| みんなが笑って話しているけど、私は現実に気づいてしまった。 | |
| ・ | 열정 페이로 일하면서 너무 힘들었어요. |
| 情熱搾取で働いて、とても大変でした。 | |
| ・ | 아야 하고 외치면서 손을 재빨리 뺐다. |
| いたっ!と叫んで思わず手を引っ込めた。 | |
| ・ | 주변에 피해를 주면서까지 관종 짓을 하는 건 좋지 않아요. |
| 周りに迷惑をかけてまで注目を集めようとするのは良くないよ。 | |
| ・ | 불멍을 하면서 스트레스를 풀었어요. |
| 焚き火を見ながらぼーっとしてストレスを解消しました。 | |
| ・ | 그는 회사원이면서 유튜버로 활동하는 N잡러이다. |
| 彼は会社員でありながらYouTuberとしても活動する複数職業者だ。 | |
| ・ | 수업 시간에 창밖을 보면서 멍때리고 있었어. |
| 授業中、窓の外を見ながらぼんやりしていた。 | |
| ・ | 상사의 갑질이 일상화되면서 그는 만신창이 상태입니다. |
| 上司のパワハラが日常化し、彼は満身創痍の状態です。 | |
| ・ | 신곡이 대박을 치면서 랭킹 1위를 차지했다. |
| 新曲が大ヒットし、ランキング1位を獲得した。 | |
| ・ | 성형수술이 유행하면서 성형 괴물이라는 말이 점점 쓰이게 되었다 |
| 整形手術が流行する中で、整形怪物という言葉がますます使われるようになった。 | |
| ・ | 한국어를 큰 소리로 발음하면서 연습하세요. |
| 韓国語を大きい音で発音しながら練習してください。 | |
| ・ | 한국어 단어장을 보면서 복습을 하고 있어요. |
| 韓国語の単語帳を見ながら、復習をしています。 | |
| ・ | 한글 강좌를 들으면서 어휘도 늘었어요. |
| ハングル講座を受けることで語彙も増えました。 | |
| ・ | 한글 강좌를 다니면서 한국 문화에 대한 이해가 깊어졌어요. |
| ハングル講座に通うことで韓国文化への理解が深まりました。 | |
| ・ | 한국어 교실에 다니면서 한국 문화에 대해서도 배울 수 있어요. |
| 韓国語教室に通うことで、韓国の文化についても学べます。 | |
| ・ | 한국어능력시험을 준비하면서 가끔 작문을 적는 연습을 하고 있습니다. |
| 韓国語能力試験に向けてたまに作文を書く練習をしています。 | |
| ・ | 한국어를 공부하면서 문화도 접하고 싶어요. |
| 韓国語を勉強しながら文化にも触れたいです。 | |
| ・ | 한국어 일상 회화를 즐기면서 배우고 싶어요. |
| 韓国語の日常会話を楽しみながら学びたいです。 | |
| ・ | 봄이 찾아오면서 수선화가 피었습니다. |
| 春の訪れとともに水仙が咲きました。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 하면서 고즈넉한 가을바람을 느낄 수 있었습니다. |
| 紅葉狩りをしながら、静かな秋の風を感じることができました。 | |
| ・ | 졸졸 흐르는 시냇물 소리를 들으면서 단풍 구경을 즐기다. |
| 川のせせらぎを聞きながら紅葉狩りを楽しむ。 | |
| ・ | 벼 베기를 하면서 수확의 기쁨을 느낄 수 있었습니다. |
| 稲刈りをしながら、収穫の喜びを感じることができました。 | |
| ・ | 달맞이를 하면서 가을바람을 느낄 수 있었습니다. |
| 月見をしながら、秋の風を感じることができました。 | |
| ・ | 분쟁이 확대되면서 지역 전체에 영향을 미치고 있습니다. |
| 紛争が拡大し、地域全体に影響を及ぼしています。 | |
| ・ | 분쟁이 격화되면서 평화가 위협받고 있습니다. |
| 紛争が激化し、平和が脅かされています。 | |
| ・ | 분쟁하면서 손실이 생겼어요. |
| 紛争することで損失が生じました。 | |
| ・ | 지휘자는 보면대 위의 악보를 보면서 지휘한다. |
| 指揮者は譜面台の上の楽譜を見ながら指揮する。 | |
| ・ | 애창곡을 들으면서 휴식을 취하고 있습니다. |
| 愛唱曲を聴きながらリラックスしています。 | |
| ・ | 후임자와 연계하면서 업무를 원활하게 진행하겠습니다. |
| 後任者と連携しながら、業務を円滑に進めます。 | |
| ・ | 비상근 직원이 늘어나면서 유연한 업무 체제가 갖춰졌어요. |
| 非常勤の職員が増えたことで、柔軟な業務体制が整いました。 | |
| ・ | 수습 기간을 거치면서 성장을 느끼고 있습니다. |
| 見習い期間を経て、成長を感じています。 | |
| ・ | 관상어를 보면서 휴식을 취하고 있어요. |
| 観賞魚を見ながらリラックスしています。 | |
| ・ | 관상어를 키우면서 힐링 시간이 늘었어요. |
| 観賞魚を育てることで、癒しの時間が増えました。 | |
| ・ | 낮술을 마시면서 음악을 들었습니다. |
| 昼間酒を飲みながら音楽を聴きました。 | |
| ・ | 과일주를 마시면서 친구와 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 果実酒を飲みながら友人と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 손을 맞잡으면서 둘이서 미래를 이야기했어요. |
| 手を握り合いながら、二人で未来を語り合いました。 | |
| ・ | 신중한 태세를 유지하면서 진행하고 있습니다. |
| 慎重な態勢を維持しつつ進めております。 | |
| ・ | 이 신화는 구전되면서 퍼졌습니다. |
| この神話は口承されることで広がりました。 | |
| ・ | 이야기가 구전되면서 퍼졌습니다. |
| 物語が口承されることで広まりました。 | |
| ・ | 오래된 이야기는 구전되면서 전해집니다. |
| 古い物語が口承されることで受け継がれます。 |
