<の韓国語例文>
・ | 주문 마감 밤 10시까지입니다. |
注文締め切り夜10時までです。 | |
・ | 마감은 언제까지 입니까? |
締め切りはいつまでですか。 | |
・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
・ | 여권 유효 기간은 언제까지예요? |
パスポートの有効期限はいつまでですか? | |
・ | 바닷속까지 뚜렷이 보인다. |
海の底まではっきり見える。 | |
・ | 그는 끝까지 시치미를 뗐다. |
彼はあくまでもしらを切った。 | |
・ | 지금까지 절대적이라고 생각했던 것이 사실은 상대적인 가치였다. |
これまで「絶対的」だと思われていたものが、実は「相対的」な価値だった。 | |
・ | 지진은 집은 말할 것도 없고, 가족의 생명까지 무참히 앗아갔다. |
その地震は家は言うにおよばず、家族の命まで無残に奪い去った。 | |
・ | 한번 시작하면 끝까지 해라. |
一度始めたら、最後までやれ。 | |
・ | 댁까지 모셔 드릴게요. |
お宅までお供してあげます。 | |
・ | 힘 닿는 데까지 도와 드릴게요. |
力が及ぶところまで助けてあげますよ。 | |
・ | 권리는 언제까지나 인정되는 것은 아니라 시효가 정해져 있습니다. |
権利はいつまでも認められるわけではなく、時効が定められています。 | |
・ | 주어진 일은 끝까지 해낸다. |
与えられた物事は最後までやり遂げる。 | |
・ | 결과가 나올 때까지 계속 노력하다. |
結果が出るまで努力し続ける。 | |
・ | 그는 맡은 일을 끝까지 해내는, 책임감이 강한 사람이다. |
彼は任された仕事を最後までやりとげる、責任感が強い人です。 | |
・ | 마지막까지 책임감을 가지고 대응하겠습니다. |
最後まで責任感を持って対応します。 | |
・ | 일곱 시까지 돌아오라고 일렀거늘 왜 늦었느냐? |
7時までに帰って来いといったのに、なぜ遅かったか。 | |
・ | 해바라기가 태양을 따라 방향을 바꾸는 것은 사실 꽃봉오리 시기까지입니다. |
ひまわりが太陽を追って向きを変えるのは、実はつぼみの時期までです。 | |
・ | 자전거 타다 넘어져 무릅이 까지는 상처를 입었습니다. |
自転車で転んで、膝をすりむき怪我をしました。 | |
・ | 당신은 지금까지 위기감을 가져본 적이 있습니까? |
あなたはこれまでに危機感を持ったことがありますか? | |
・ | 식탐이 많은 형은 남동생의 밥까지 먹어 치웠다. |
食い意地が張っている兄は、弟のご飯まで食べてしまった。 | |
・ | 영업을 시작하기까지는 다양한 지출이 발생합니다. |
営業を開始するまでにはさまざまな出費が発生します。 | |
・ | 그는 그 문제가 금요일까지는 해결될 것이라고 나에게 보증했습니다. |
彼はその問題は金曜日までには解決すると私に保証しました。 | |
・ | 복지 국가에서는 요람에서 무덤까지 생활이 보장된다. |
福祉国家では揺りかごから墓場まで生活が保障される。 | |
・ | 우리는 꿈을 이루기 위해 최후의 최후까지 싸울 것입니다. |
私たちは夢を実現するために最後の最後まで戦います。 | |
・ | 한밤중부터 새벽까지 외출 금지령을 부과하다. |
真夜中から夜明けまで外出禁止令を課する。 | |
・ | 그 책은 너무 재미있어서 동이 틀 때까지 계속 읽었다. |
その本は大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
・ | 동이 트기까지 아직 시간이 있었다. |
東の空の白むまでまだ間があった。 | |
・ | 다음 달 말까지 최종 합의에 이르는 것이 목표입니다. |
来月末まで最終合意に至るのが目標です。 | |
・ | 오늘에 이르기까지 많은 난관이 있었습니다. |
今日にいたるまでたくさんの難関がありました。 | |
・ | 나까지 마음이 초조해졌다. |
私まで気持ちが焦りだした。 | |
・ | 부동산 시장 가격이 전년의 2배까지 급상승했다. |
不動産の市場価格が前年の2倍まで急上昇した。 | |
・ | 새벽녁까지 밤을 새웠습니까? |
明け方まで夜更かししていたのですか。 | |
・ | 시험 때문에 새벽녘까지 공부했다. |
試験のために明け方まで勉強した。 | |
・ | 지금까지 본 가장 아름다운 아침노을이다. |
今までに見たいちばんきれいな朝焼けだ。 | |
・ | 그는 중학교 2학년까지 한국에서 다니다 미국으로 이주한 교포 1.5세대입니다. |
彼は中学2年生まで韓国で通ってから米国に移住した同胞1.5世代です。 | |
・ | 비행기 출발 시각 한 시간 정도 전까지는 공항에 도착해야 한다. |
飛行機が出発する時刻の1時間ほど前までには空港に到着しないといけない。 | |
・ | 역까지 마중 나갔다. |
駅まで出迎えに行った。 | |
・ | 귀국 소식을 미리 알았더라면 내가 공항까지 마중 나갔을 텐데. |
帰国することを先に分かってたら僕が空港まで迎えにいったのに。 | |
・ | 버스 정류장까지 모셔다 드릴게요. |
バス停までお送りいたします。 | |
・ | 홍대까지 몇 정류장이에요? |
弘大でまで停留所はいくつですか? | |
・ | 천체에는 행성이나 항성에서 은하와 블랙홀까지 다양한 것이 존재한다. |
天体には惑星や恒星から銀河やブラックホールまで多種多様なものが存在する。 | |
・ | 간조에서 만조까지의 사이에서 해면이 상승하고 있을 때를 밀물이라고 한다. |
干潮から満潮までの間で海面が上昇しつつあるときを上げ潮という。 | |
・ | 유해 물질이 폐 속까지 도달하면, 가는 기관지에 염증을 일으켜 기침이 나고 가래가 많이 생긴다. |
有害物質が肺の奥まで達すると、細い気管支に炎症を起こし、咳や痰が多くなる。 | |
・ | 월급날까지 소지금 만 원이지만 간신히 점심은 먹을 수 있다. |
給料日まで所持金万ウォンだが、辛うじてお昼は食べられる。 | |
・ | 사냥감이 사정거리 안에 들어올 때까지 숨죽여 기다린다. |
獲物が射程距離の中に入るまで、息をひそめて待つ。 | |
・ | 부모님에게 손을 벌리면서까지 유학 갈 가치가 있는 걸까요? |
両親にせがんでまで留学する価値があるのでしょうか。 | |
・ | 언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? | |
・ | 마지막 남은 하루 젖 먹던 힘까지 다합시다. |
最後の残り1日、ありったけの力を振り絞りましょう。 | |
・ | 힘이 부치거든 젖 먹던 힘까지 내세요. |
手に負えなくても、乳飲む力まで出してください。 |