<든の韓国語例文>
| ・ | 모든 노력에는 반드시 보상이 뒤따릅니다. |
| すべての努力には必ず補償が後に続きます。 | |
| ・ | 모든 노력에 보상이 있을 것이다. |
| すべての努力に補償があるでしょう。 | |
| ・ | 실패 때문에 용기를 잃으면 모든 것이 끝납니다. |
| 失敗のせいで勇気をなくせば、すべてのことは終わります。 | |
| ・ | 그의 정보의 모든 것이 진실이다. |
| 彼の情報のすべてが真実だ。 | |
| ・ | 결혼기념일에는 항상 직접 만든 카드를 보냅니다. |
| 結婚記念日にはいつも手作りのカードを贈ります。 | |
| ・ | 비밀을 들키기 전에 어떻게든 대처해야 한다. |
| 秘密がばれる前に、何とか対処しなければならない。 | |
| ・ | 그의 계획이 들통나면 모든 것이 엉망이 된다. |
| 彼の計画がばれると、全てが台無しになる。 | |
| ・ | 비밀이 탄로나기 전에 어떻게든 대처해야 한다. |
| 秘密がばれる前に、何とか対処しなければならない。 | |
| ・ | 그 옷이 마음에 든 모양이군요! |
| その服が気に入ったようですね。 | |
| ・ | 리셋하면 모든 데이터가 지워집니다. |
| リセットするとすべてのデータが消去されます。 | |
| ・ | 리셋되면 모든 것이 초기화됩니다. |
| リセットされるとすべてが初期化されます。 | |
| ・ | 리셋 후 모든 것이 원래대로 되었습니다. |
| リセット後、すべてが元通りになりました。 | |
| ・ | 드디어 빨갛게 물든 방울토마토를 수확할 수 있는 날이 왔습니다! |
| ついに真っ赤に色づいたミニトマトを収穫できる日が来ました! | |
| ・ | 이 샐러드는 양배추를 껍질째 채썰어 만든다. |
| このサラダはキャベツを皮ごと千切りにして作る。 | |
| ・ | 이 수프는 토마토를 껍질째 끓여서 만든다. |
| このスープはトマトを皮ごと煮込んでつくる。 | |
| ・ | 가을 무렵이 되면 나무들이 물든다. |
| 秋の頃になると木々が色づく。 | |
| ・ | 금방 만든 빵을 먹어야 더 맛있어요. |
| 出来立てのパンを食べてこそ、よりおいしいんですよ。 | |
| ・ | 당신이 만든 요리를 먹고 싶어요. |
| あなたの作った料理を食べたいです。 | |
| ・ | 어머니가 만든 요리는 다 맛있어요. |
| お母さんの料理はどれもおいしいです。 | |
| ・ | 이 곡은 가수가 되기 전에 가장 힘들었던 때에 만든 노래라고 합니다. |
| この曲は歌手になる前、一番大変だったときに作った歌だそうです。 | |
| ・ | 그녀는 집에서 만든 쿠키 레시피를 친구와 공유했습니다. |
| 彼女は自家製クッキーのレシピを友人と共有しました。 | |
| ・ | 언제든지 출동할 수 있도록 대기하다. |
| いつでも出動できるように待機する。 | |
| ・ | 입장하는 모든 관중에게 기념 티셔츠를 무료로 준다. |
| 入場する観客に記念シャツを無料で配る。 | |
| ・ | 그는 뭐든 부정적으로 생각하는 경향이 있다. |
| 彼は何でも否定的に考える傾向がある。 | |
| ・ | 계획서 내용은 모든 관계자에게 공유됩니다. |
| 計画書の内容は全ての関係者に共有されます。 | |
| ・ | 모든 사업을 그만두고 조직을 해산할 수밖에 없다. |
| 全ての事業をやめて、組織を解散するしかない。 | |
| ・ | 섭리에 의해 모든 것이 균형을 이루고 있습니다. |
| 摂理によって、すべてがバランスを保っています。 | |
| ・ | 모든 사건에는 섭리가 있습니다. |
| 摂理に従って、宇宙は動いています。 | |
| ・ | 마지막 장에서 모든 수수께끼가 풀렸다. |
| 最後の章で、すべての謎が解けた。 | |
| ・ | 누구든 따라 추기 쉬운 안무를 만들었다. |
| 誰でもついていけて分かりやすいダンスを作った。 | |
| ・ | 제가 할 수 있는 일이 있다면 언제든지 돕겠습니다. |
| 私にできることがあったら、いつでも手伝いします。 | |
| ・ | 헬스장에 다니거나 런닝을 하는 것에도 시간이나 수고가 든다. |
| ジムに通ったりランニングするのにも時間や手間がかかる。 | |
| ・ | 봄이 찾아 오면 꽃이 피고, 가을이 되면 나뭇잎이 단풍이 든다. |
| 春がめぐりくれば、花が咲き、秋になれば、木の葉が紅葉する。 | |
| ・ | 대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다. |
| 大韓民国の主権は国民にあり、すべての権力は国民から出てくる。 | |
| ・ | 새벽 4시쯤 돼서 잠이 든 것 같아요. |
| 夜中4時くらいになって眠りについたようです。 | |
| ・ | 항상 모든 것은 마음에 원인이 있다. |
| いつもすべてはこころに原因がある。 | |
| ・ | 마음이 한가로우면 모든 게 한가롭습니다. |
| 心がのんびりすると全てがのんびりしています。 | |
| ・ | 이 방침은 일관성이 있고 모든 직원에게 적용되고 있습니다. |
| この方針は一貫性があり、すべてのスタッフに適用されています。 | |
| ・ | 그녀의 운동 능력은 경이롭고, 어떤 스포츠든 금방 마스터합니다. |
| 彼女の運動能力は驚異的で、どんなスポーツでもすぐにマスターします。 | |
| ・ | 모든 생물은 연령을 거듭하면서 노화가 진행된다. |
| すべての生き物は年齢を重ねるとともに老化が進む。 | |
| ・ | 멸치육수로 만든 우동은 일품이다. |
| 煮干しの出汁で作ったうどんは絶品です。 | |
| ・ | 멸치를 갈아서 직접 만든 육수를 만들고 있습니다. |
| 煮干しを挽いて自家製のだしを作っています。 | |
| ・ | 어찌 됐든 간에 우리는 계획을 실행할 준비가 되어 있습니다. |
| いずれにせよ、私たちは計画を実行する準備ができています。 | |
| ・ | 어찌 됐든 간에 우리는 이 기회를 활용할 것입니다. |
| いずれにせよ、私たちはこのチャンスを活かします。 | |
| ・ | 어찌 됐든 간에 우리는 어려움을 이겨냅니다. |
| いずれにせよ、私たちは困難に打ち勝ちます。 | |
| ・ | 오늘 가든지 내일 가든지 어찌 됐든 간에 저녁에 갈게요. |
| 今日行くにせよ、明日行くにせよ、いずれにしても夜行きます。 | |
| ・ | 밥을 먹든 라면을 먹든 어찌 됐든 간에 먹을 시간이 없어요. |
| ご飯を食べるにせよ、ラーメンを食べるにせよ、食べる時間がありません。 | |
| ・ | 어쨌든 간에 우리는 필요한 수단을 강구할 것입니다. |
| いずれにせよ、私たちは必要な手段を講じるでしょう。 | |
| ・ | 어쨌든 간에 우리는 이 상황을 극복할 것입니다. |
| いずれにせよ、私たちはこの状況を克服します。 | |
| ・ | 어쨌든 간에 이 계획은 신중하게 검토할 필요가 있습니다. |
| いずれにせよ、この計画は慎重に検討する必要があります。 |
