<에서の韓国語例文>
| ・ | 정치인은 부패 혐의로 당에서 추방당했다. |
| 政治家は汚職容疑で党から追放された。 | |
| ・ | 정치인은 부패 혐의로 당에서 추방당했다. |
| 彼は校則違反で学校から追放された。 | |
| ・ | 그는 학교 규칙을 어겨 학교에서 추방되었다. |
| 彼は校則違反で学校から追放された。 | |
| ・ | 왕은 반역자를 궁에서 추방했다. |
| 王は反逆者を宮殿から追放した。 | |
| ・ | 정부는 범죄자를 사회에서 추방하려 한다. |
| 政府は犯罪者を社会から追放しようとしている。 | |
| ・ | 재판에서 그는 주범으로 지목되었다. |
| 裁判で彼は主犯として指摘された。 | |
| ・ | 우리는 야유회에서 산책과 게임을 즐겼다. |
| 私たちは遠足で散歩とゲームを楽しんだ。 | |
| ・ | 야유회에서 맛있는 음식을 많이 먹었다. |
| ピクニックで美味しい食べ物をたくさん食べた。 | |
| ・ | 학교에서 야유회를 준비하고 있다. |
| 学校で遠足を準備している。 | |
| ・ | 회사 야유회에서 여러 팀이 축구 경기를 했다. |
| 会社の親睦会でいくつかのチームがサッカーの試合をした。 | |
| ・ | 봄에 있을 야유회에서는 벚꽃놀이 후에 한강의 야경을 볼 예정입니다. |
| 春の野遊会ではお花見をした後に漢江の夜景を見る予定です。 | |
| ・ | 이번 주말에 회사 야유회에서 바베큐 파티를 합니다. |
| 今週末は会社のピクニックでバーベキューパーティーをします。 | |
| ・ | 선수들은 토너먼트 8강에서 격돌할 예정이다. |
| 選手たちはトーナメントのベスト8で激突する予定だ。 | |
| ・ | 시장에서 여러 상인들이 서로 격돌하는 모습을 보였다. |
| 市場で複数の商人たちがお互いに激しく先を争う様子を見せた。 | |
| ・ | 후보자들은 토론회에서 격돌했다. |
| 候補者たちは討論会で激しくぶつかり合った。 | |
| ・ | 정치권에서는 보수와 진보가 격돌하고 있다. |
| 政治界では保守と進歩が衝突している。 | |
| ・ | 두 팀은 경기에서 격돌했다. |
| 2つのチームは試合で激突した。 | |
| ・ | 준결승에서 격돌한다. |
| 準決勝で激突する。 | |
| ・ | 여당과 야당이 총선에서 결돌한다. |
| 与党と野党が総選挙で激突する。 | |
| ・ | 과학자들은 연구를 위해 여러 지역에서 식물을 채집했다. |
| 科学者たちは研究のために様々な地域で植物を採集した。 | |
| ・ | 경 단체는 산호초에서 샘플을 채집했다. |
| 環境団体はサンゴ礁からサンプルを採集した。 | |
| ・ | 학생들은 숲에서 다양한 식물을 채집했다. |
| 学生たちは森で様々な植物を採集した。 | |
| ・ | 채취한 시료는 실험실에서 분석된다. |
| 採取した試料は実験室で分析される。 | |
| ・ | 산에서 약초를 채취하는 것은 어려운 일이다. |
| 山で薬草を採取することは難しい。 | |
| ・ | 경찰은 범죄 현장에서 증거를 채취했다. |
| 警察は犯罪現場で証拠を採取した。 | |
| ・ | 식물학자는 숲에서 여러 가지 식물을 채취했다. |
| 植物学者は森で様々な植物を採集した。 | |
| ・ | 오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다. |
| 長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。 | |
| ・ | 복잡한 문제에서 핵심을 끄집어내기가 쉽지 않다. |
| 複雑な問題から核心を引き出すのは簡単ではない。 | |
| ・ | 그는 서랍 속에서 오래된 편지를 끄집어냈다. |
| 彼は引き出しの中から古い手紙を取り出した。 | |
| ・ | 오랜만에 사진첩에서 추억을 끄집어냈다. |
| 久しぶりに写真集から思い出を掘り起こした。 | |
| ・ | 그는 상자에서 오래된 사진을 끄집어냈다. |
| 彼は箱から古い写真を引っ張り出した。 | |
| ・ | 사과를 상자에서 끄집어내다. |
| リンゴを箱から取り出す。 | |
| ・ | 주머니에서 수첩을 끄집어냈다. |
| ポケットから手帳を引き出した。 | |
| ・ | 몇몇 지역에서 비가 내리고 있다. |
| いくつかの地域で雨が降っている。 | |
| ・ | 비행기 추락 사고 현장에서 몇몇 생존자들이 더 발견되었다. |
| 飛行機の墜落現場で、さらに何人かの生存者が発見された。 | |
| ・ | 당에서는 경제 활성화 결의안을 준비 중이다. |
| 党では経済活性化決議案を準備している。 | |
| ・ | 결의안은 회의에서 만장일치로 통과되었다. |
| 決議案は会議で満場一致で可決された。 | |
| ・ | 그는 학교에서 추남이라고 놀림을 받았다. |
| 彼は学校で「醜男」とからかわれた。 | |
| ・ | 사고 현장에서 목격담을 들었습니다. |
| 事故現場で目撃談を聞きました。 | |
| ・ | 그녀의 학업 성적은 반에서 최고다. |
| 彼女の学業成績はクラスのトップだ。 | |
| ・ | 부모님을 떠나 타지에서 대학 생활을 시작했어요. |
| 親元を離れ、他の地域で大学生活を始めました。 | |
| ・ | 타지에서 일을 구할 예정입니다. |
| 他地域で仕事を探す予定です。 | |
| ・ | 타지에서 친구를 사귀는 것은 쉽지 않아요. |
| よその土地で友達を作るのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 낯선 타지에서 생활하는 것은 힘듭니다. |
| 見知らぬ土地で生活するのは大変です。 | |
| ・ | 그는 타지에서 전학 왔어요. |
| 彼は他地域から転校してきました。 | |
| ・ | 낯선 타지에서 죽을 힘을 다해 돈을 벌었다. |
| 見知らぬ他地域で死ぬ気でお金を稼いだ。 | |
| ・ | 타지에서 왔다. |
| 他地域からきた。 | |
| ・ | 아파트에서는 계량기 점검일이 정해져 있습니다. |
| 集合住宅では計量器の点検日が決まっています。 | |
| ・ | 무시무시한 범죄가 도심 한복판에서 일어났다. |
| 恐ろしい犯罪が都心の真ん中で起きた。 | |
| ・ | 고대인의 생활은 현대에서 보면 미개해 보일 때가 있습니다. |
| 古代人の生活は現代から見ると未開に見えることがあります。 |
