<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 황폐해진 산에 자기 손으로 나무를 심었다. |
| 荒れ果てた山に自らの手で植樹した。 | |
| ・ | 전쟁으로 국토가 황폐하다. |
| 戦争で国土が荒廃する。 | |
| ・ | 불황의 영향으로 기업은 시장에서의 사업 전개를 철수했다. |
| 不況の影響で、企業は市場からの事業展開を撤退した。 | |
| ・ | 며칠 밤샘을 한 탓으로 가뜩이나 핼쑥한 얼굴이 더욱 더 여위어 보였다. |
| 何日か徹夜したせいでそれでなくてもひどい顔がますますやつれて見えた。 | |
| ・ | 스포츠 이벤트 준비로 밤새웠는데 성공적으로 끝났다. |
| スポーツイベントの準備で徹夜したが、成功裏に終わった。 | |
| ・ | 영화 촬영으로 밤을 새워 아침까지 일을 했다. |
| 映画の撮影で徹夜して、朝まで仕事をした。 | |
| ・ | 장시간의 비행으로 시차적응이 되지 않도록 비행기에서 밤을 새웠다. |
| 長時間の飛行で時差ぼけにならないように、飛行機で徹夜した。 | |
| ・ | 운동 후 그는 근육통으로 지쳐 있었다. |
| 運動の後、彼は筋肉痛でくたびれていた。 | |
| ・ | 격렬한 일로 정신적으로 지친다. |
| 激しい仕事で、精神的に疲れる。 | |
| ・ | 그는 긴 여행으로 몹시 지쳤다. |
| 彼は長旅ですっかりくたびれている。 | |
| ・ | 제주도는 신혼여행으로 많이 찾는 관광지입니다. |
| 済州島は新婚旅行でよく訪れる観光地です。 | |
| ・ | 그 기업은 투자자들을 기만한 것으로 드러났다. |
| その企業は投資家たちを欺瞞していたことが明らかになった。 | |
| ・ | 부주의한 탓으로 지갑을 잃다. |
| 不始末のため財布をなくす。 | |
| ・ | 그는 자기중심적인 사람으로 보여요. |
| 彼は自己中な人に見えます。 | |
| ・ | 그는 늘 어린 아이처럼 자기중심적으로 생각하고 제멋대로 행동한다. |
| 彼はいつも小さな子供のように自己中心的に考え、自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 전사들은 왕국을 지키기 위해 밤낮으로 싸우고 있다. |
| 戦士たちは王国を守るために日夜戦い続けている。 | |
| ・ | 지진으로 건물이 무너지고 차가 찌그러졌다. |
| 地震で建物が崩れ、車が押しつぶされた。 | |
| ・ | 손으로 병을 으스러뜨렸을 때, 유리가 부서져 흩어졌다. |
| 指でボールをつぶすと、柔らかくなって楽しい。 | |
| ・ | 위독하다는 소식을 듣고 친구가 병원으로 달려갔다. |
| 危篤の知らせを聞いて、友人が病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 할머니가 위독한 상태로 병원으로 이송되었어요. |
| 危篤の知らせを受けて、家族が病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
| 母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
| ・ | ICU의 의사는 환자의 상태를 정기적으로 체크합니다. |
| ICUの医師は患者の状態を定期的にチェックします。 | |
| ・ | 심호흡함으로써 긴장감을 완화할 수 있다. |
| 深呼吸をすることで、緊張感を和らげることができる。 | |
| ・ | 기쁨이나 흥분으로 가득 찼을 때 그의 숨결은 빨라졌습니다. |
| 喜びや興奮に満ちた時、彼の息遣いは速くなりました。 | |
| ・ | 얕은 잠으로는 충분히 쉬지 못합니다. |
| 浅い眠りでは、十分に休まりません。 | |
| ・ | 얕은 감정으로는 깊은 관계를 맺을 수 없습니다. |
| 浅い感情では、深い関係を築くことはできません。 | |
| ・ | 얕은 지식으로 복잡한 문제를 해결하기는 어렵습니다. |
| 浅い知識で、複雑な問題を解決することは難しいです。 | |
| ・ | 얕은 지식으로는 복잡한 문제를 해결할 수 없습니다. |
| 浅い知識では、複雑な問題を解決できません。 | |
| ・ | 그녀는 천한 방법으로 돈을 벌고 있었다. |
| 彼女は卑しい方法で金を稼いでいた。 | |
| ・ | 그 강물은 폭우의 영향으로 탁하다. |
| その川の水は大雨の影響で濁っている。 | |
| ・ | 그 지역의 공기는 대기 오염으로 탁하다. |
| そのエリアの空気は大気汚染で濁っている。 | |
| ・ | 그 요리는 진한 맛으로 미각을 자극했다. |
| その料理は濃厚な味で味覚を刺激した。 | |
| ・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
| 母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
| ・ | 세상에는 우연은 없다. 모두가 필연적으로 일어난다. |
| 世の中に偶然は無い。 全ては必然的に起こる。 | |
| ・ | 만남은 우연이 아니라 필연적으로 일어나고 있다. |
| 出会いは偶然ではなく必然的に起きている。 | |
| ・ | 역사적인 변화는 시대의 변화로서 필연적으로 일어납니다. |
| 歴史的な変化は、時代の移り変わりとして必然的に起こります。 | |
| ・ | 그와의 만남으로 인해 나의 인생도 변했다. |
| 彼との出会いで、僕の人生も変わった。 | |
| ・ | 태풍의 가장자리에서 만들어진 비구름의 영향으로 비가 내리고 있어요. |
| 台風の周りで作られた雨雲の影響で雨が降っています。 | |
| ・ | 고도 9㎞ 지점에서 엔진 이상으로 추락했다. |
| 高度9キロ地点でエンジン異常で墜落した。 | |
| ・ | 항공사는 고객 만족도를 최우선으로 생각하고 있습니다. |
| 航空会社は、顧客満足度を最優先に考えています。 | |
| ・ | 모든 항공사는 고객의 안전을 최우선으로 생각해야 한다. |
| すべての航空会社は顧客の安全を最優先に考えないといけない。 | |
| ・ | 사고 충격으로 그는 기절했다. |
| 事故の衝撃で彼は気絶した。 | |
| ・ | 병으로 기절한 그녀를 보고 친구들은 놀랐다. |
| 病気で気絶した彼女を見て、友人たちは驚いた。 | |
| ・ | 중병으로 기절할 때가 있다. |
| 重い病気で気絶することがある。 | |
| ・ | 그 끔찍한 뉴스를 듣고 그녀는 충격으로 기절했습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 스트레스가 원인으로 그는 일하는 중에 기절해 버렸습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 갑작스러운 놀라움으로 그는 혼절하고 말았다. |
| 急な驚きで彼は気絶してしまった。 | |
| ・ | 혼절한 그는 병원으로 이송되었다. |
| 気絶した彼が病院に搬送された。 | |
| ・ | 열사병으로 혼절할 뻔했다. |
| 熱中症で昏絶しそうになった。 | |
| ・ | 사고의 충격으로 그는 혼절했다. |
| 事故のショックで彼は昏絶した。 |
