【あ】の例文_26
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
신청서는 반드시 자필할 필요해야 합니다.
申請書は必ず自筆で作成する必要がります。
사회적 압력으로 강요되는 경우가 있어요.
社会的圧力で強制される場合がります。
두 가지 상황을 명확히 구별해야 해요.
2つの状況を明確に区別する必要がります。
박쥐의 레이더는 벌레와 돌을 쉽게 구별할 수 없다는 것이 밝혀졌다.
こうもりのレーダーが虫と石を容易に区別出来ないことは明らかでった。
어떤 것을 다른 것과 구별하다.
るものを別のものと区別する。
서로 비슷하지만 구별되는 특징이 있어요.
互いに似ていますが、区別できる特徴がります。
사람의 목소리는 특징이 있어 구별돼요.
人の声には特徴がり識別できます。
광고는 소비자 구매를 유도할 수 있어요.
広告は消費者の購買を誘導することがります。
이 과정에서 다양한 아이디어가 도출될 수 있어요.
この過程でさまざまなアイデアが引き出される可能性がります。
논문에서 의미 있는 결과가 도출되었어요.
論文から意味のる結果が導かれました。
반죽을 너무 세게 개지 마세요.
生地をまり強くこねないでください。
반죽을 충분히 개야 해요.
生地は十分にこねる必要がります。
이 정책은 사회적 혼란을 초래할 수 있어요.
この政策は社会的混乱を招く恐れがります。
이런 결정은 심각한 문제를 초래할 수 있어요.
このような決定は深刻な問題を招く可能性がります。
부주의한 행동이 사고를 초래할 수 있다.
不注意な行動が事故を引き起こすことがる。
급한 일이 있어서 급여를 가불했어요.
急な用事がって給料を前払いしてもらいました。
당신의 친절을 잊지 않겠습니다.
なたの親切を忘れません。
그날의 일을 절대 잊지 않아요.
の日の出来事を決して忘れません。
그는 힘겨루기에 휘말리고 싶지 않아 했어요.
彼はパワー争いに巻き込まれたくりませんでした。
이 앨범은 유명 프로듀서가 제작했어요.
このアルバムは有名プロデューサーが制作しました。
그 영화는 유명 감독이 제작했다.
の映画は有名な監督が制作した。
갑작스러운 질문에 넋이 나가서 아무 말도 못 했어요.
突然の質問にっけに取られて何も言えませんでした。
너무 놀라서 넋이 나갔어요.
まりにも驚いて呆然としました。
투자 대비 경제효과가 크지 않아요.
投資に対する経済効果が大きくりません。
이 사업은 단기적인 경제효과에 그칠 수 있어요.
この事業は短期的な経済効果にとどまる可能性がります。
말동무라도 있어서 다행이에요.
話し相手がいるだけでもりがたいです。
할머니의 말동무가 되어 드렸어요.
おばさんの話し相手になって差し上げました。
이 방법이 정말 효험이 있는지 모르겠어요.
この方法が本当に効き目がるのか分かりません。
사람마다 효험의 차이가 있어요.
人によって効き目に差がります。
이 한약은 피로 회복에 효험이 있습니다.
この漢方薬は疲労回復に効能がります。
그 치료법은 생각보다 효험이 있었어요.
その治療法は思った以上に効果がりました。
감기에 효험이 있는 약입니다.
風邪に効き目のる薬です。
작은 회사는 작은 회사가 취해야 할 전략이 있습니다.
小さな会社には、小さな会社の取るべき戦略がります。
위기 상황에서 승부수를 던질 수밖에 없었어요.
危機的状況で勝負に出るしかりませんでした。
그 발언에는 다분히 정치적인 의도가 있어요.
その発言にはかなり政治的な意図がります。
어려움이 있더라도 끝까지 해내겠다고 각오를 다졌습니다.
困難がっても最後までやり抜くと覚悟を固めました。
공을 잘 차는 선수가 인기가 많아요.
ボールを上手に蹴る選手は人気がります。
그건 별건으로 처리해야 해요.
それは別件として処理する必要がります。
별건으로 문의드릴 게 있습니다.
別件でお伺いしたいことがります。
옛말에도 지금 통하는 말이 있어요.
昔の言葉でも今に通じるものがります。
옛말을 되새길 필요가 있어요.
昔の教えを改めて考える必要がります。
서류에 문제가 있어 반송했어요.
書類に不備がったので返送しました。
회사의 매출과 고객 만족도는 관련이 있다.
会社の売上と顧客満足度は関係がる。
그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다.
の老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。
그 아기는 어머니를 행복하게 바라보면서 누워 있었다.
そのかちゃんは母親を幸せそうに見ながら横たわっていた。
그는 유머를 더해 발표를 재미있게 만들었다.
彼はユーモアを加えて発表を面白くした。
이번 영화는 액션 장면이 더해졌다.
今回の映画はアクションシーンが加えられた。
단종된 게임은 더 이상 업데이트되지 않는다.
生産終了したゲームはもうアップデートされない。
그때 나는 너무 철모르던 시절이었다.
の時、私は本当に世間知らずな時期だった。
착안한 아이디어를 보고서에 적었어요.
着目したアイデアをレポートに書きました。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (26/585)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.