<あの韓国語例文>
| ・ | 이 식품에는 알레르기 유발 성분이 함유되어 있다. |
| この食品にはアレルギー誘発成分が含まれている。 | |
| ・ | 유망한 회사를 미리 점찍어 투자했다. |
| 有望な会社にあらかじめ目を付けて投資した。 | |
| ・ | 일부 언론이 잘못된 정보를 유포했다. |
| 一部のメディアが誤った情報を広めた。 | |
| ・ | 허위 사실을 유포하면 처벌받을 수 있다. |
| 虚偽事実を流布すると処罰されることがある。 | |
| ・ | 교육을 취업과 결부시키는 경향이 있다. |
| 教育を就職と結びつける傾向がある。 | |
| ・ | 언론은 범죄를 특정 집단과 결부시켰다. |
| メディアは犯罪を特定の集団と結びつけた。 | |
| ・ | 내 삶은 주변의 모든 사람들과 실타래처럼 얽혀 있다. |
| 私の人生は、周りの全ての人達とかせ糸のように絡みあっている。 | |
| ・ | 잠재된 문제들이 언젠가 드러날 수 있다. |
| 潜在的な問題はいずれ表面化する可能性がある。 | |
| ・ | 일정 시간 참선하는 습관이 있다. |
| 一定時間参禅する習慣がある。 | |
| ・ | 문틈으로 물이 흘러나왔다. |
| ドアの隙間から水が流れ出てきた。 | |
| ・ | 연기가 문틈으로 흘러나갔다. |
| 煙がドアの隙間から漏れ出た。 | |
| ・ | 경영 방식이 쇄신될 필요가 있다. |
| 経営方式を刷新する必要がある。 | |
| ・ | 회사의 이미지가 쇄신되고 있다. |
| 会社のイメージが刷新されつつある。 | |
| ・ | 과학이 절대적인 진리로 신봉되던 시대가 있었다. |
| 科学が絶対的真理として信奉された時代があった。 | |
| ・ | 그 사람 정체가 드디어 뽀록났다. |
| あの人の正体がついにばれた。 | |
| ・ | 책임 있는 행동이 촉구되고 있다. |
| 責任ある行動が求められている。 | |
| ・ | 방 안에 행복한 기운이 충만되었다. |
| 部屋の中に幸せな気配が満ちあふれた。 | |
| ・ | 행사장은 기대감으로 충만되었다. |
| 会場は期待感で満ちあふれていた。 | |
| ・ | 그렇게 해 주면 아이가 버릇된다. |
| そうしてあげると子どもが甘える癖がつく。 | |
| ・ | 충분한 연습이 있어야 기술이 습득된다. |
| 十分な練習があってこそ技術が習得される。 | |
| ・ | 충분한 근거가 있어야 납득된다. |
| 十分な根拠があってこそ納得できる。 | |
| ・ | 규칙에 너무 얽매지 마세요. |
| 規則にあまり縛られないでください。 | |
| ・ | 소매치기 당한 적이 있습니까? |
| スリ被害に遭ったことがありますか? | |
| ・ | 소매치기 당하다. |
| スリにあう。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 바닥에 털썩했다. |
| あまりに疲れて床にへたり込んだ。 | |
| ・ | 현대 사회에서는 안정감을 욕구하는 경향이 있다. |
| 現代社会では安定感を求める傾向がある。 | |
| ・ | 고객이 무엇을 욕구하는지 파악해야 한다. |
| 顧客が何を求めているのか把握する必要がある。 | |
| ・ | 언급할 가치가 있다. |
| 言及する価値がある。 | |
| ・ | 별로 언급할 가치를 못 느낀다. |
| あまり言及する価値を感じない。 | |
| ・ | 그는 상식적으로 말이 되는지 반문했다. |
| 彼は常識的にあり得るのかと反問した。 | |
| ・ | 그는 때로 충동적일 때가 있다. |
| 彼は時に衝動的になることがある。 | |
| ・ | 극단적인 주장이 갈등을 충동하고 있다. |
| 過激な主張が対立をあおっている。 | |
| ・ | 거짓 정보가 분노를 충동했다. |
| 虚偽情報が怒りをあおった。 | |
| ・ | 새로운 아이디어가 기술과 결합되었다. |
| 新しいアイデアが技術と結びついた。 | |
| ・ | 결례를 범했다면 사과드립니다. |
| 失礼がありましたらお詫びします。 | |
| ・ | 결례한 질문을 드려 죄송합니다. |
| 失礼な質問をして申し訳ありません。 | |
| ・ | 단골이라서 깎아줬어요. |
| 常連なのでまけてあげました。 | |
| ・ | 문장에 함축적 아름다움이 있다. |
| 文に含蓄的な美しさがある。 | |
| ・ | 분침이 6에 있어. |
| 分針が6にある。 | |
| ・ | 할머니가 응얼거리시네. |
| おばあちゃんがつぶやいてる。 | |
| ・ | 너무 망상하지 말고 현실을 봐. |
| あまり妄想せず現実を見て。 | |
| ・ | 그는 혼자서 망상하는 버릇이 있다. |
| 彼は一人で妄想する癖がある。 | |
| ・ | 그와 거래한 적이 있습니다. |
| 彼と取引したことがあります。 | |
| ・ | 망상은 우리 상상력의 한계를 넘어설 수 있습니다. |
| 妄想は私たちの想像力の限界を超えることがあります。 | |
| ・ | 그의 망상은 그의 창작 활동의 중심에 있습니다. |
| 彼の妄想は彼の創作活動の中心にあります。 | |
| ・ | 망상은 그녀의 창의력의 원천이다. |
| 妄想は彼女の創造力の源泉である。 | |
| ・ | 신박한 맛의 아이스크림이야. |
| 斬新な味のアイスクリームだね。 | |
| ・ | 이 아이디어 정말 신박하다! |
| このアイデア、本当に斬新だ! | |
| ・ | 이 게임은 신박해서 인기가 많다. |
| このゲームは新鮮で人気がある。 | |
| ・ | 이 아이디어 정말 신박하다! |
| このアイデア、本当に斬新だ! |
