【あ】の例文_97
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
오늘은 비가 한차례 내릴 듯한 날씨네요.
今日は、一雨りそうな天気ですね。
한순간의 번뜩임이 위대한 발명으로 이어질 수도 있다.
一瞬のひらめきが大発明につながることもる。
큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다.
大きな夢は、一瞬に突然かなうのではりません。
인생에는 슬픈 순간이 많이 있습니다.
人生には悲しい瞬間がたくさんります。
한국의 주력 수출 품목인 반도체 가격이 최근 조금 떨어지고 있다.
韓国の主力輸出品目でる半導体の価格が最近やや下がっている。
지시대명사는 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있다.
指示代名詞は文脈によって意味が変わることがる。
한국어의 지시대명사에는 ‘이’, ‘그’, ‘저’가 있다.
韓国語の指示代名詞には「이」「그」「저」がる。
‘이것’이나 ‘그것’은 지시대명사의 예이다.
「これ」や「それ」は指示代名詞の一例でる。
지시 대명사는 사물이나 사람을 가리키는 말이다.
指示代名詞は物や人を指し示す言葉でる。
‘가능성’에서 ‘성’은 접미사이다.
「可能性」の「性」は接尾辞でる。
‘접사’에는 접두사와 접미사의 두 가지 종류가 있다.
「接辞」には接頭辞と接尾辞の2種類がる。
일본어와 한국어의 접사에는 많은 공통점이 있다.
日本語と韓国語の接辞には多くの共通点がる。
한국어에도 일본어와 비슷한 기능을 가진 조사가 있습니다.
韓国語にも日本語に似ている機能を持つ助詞がります。
자원봉사자가 지역 청소년을 계도하는 활동을 하고 있다.
ボランティアが地域の青少年を補導する活動をしている。
교사는 학생들을 적절하게 계도할 필요가 있다.
教師は生徒たちを適切に補導する必要がる。
미성년자의 심야 외출을 계도하는 법이 있다.
未成年者の深夜外出を補導する法律がる。
아기가 울음을 그치지 않아서 "자장자장" 하며 노래해 주었다.
赤ちゃんが泣き止まないので、「ねんねん」と歌ってげた。
아기가 울면 엄마는 "자장자장" 하며 달랬다.
赤ちゃんが泣くと、お母さんは「ねんねん」と言ってやした。
할머니는 자장가를 부르며 "자장자장"이라고 말했다.
おばちゃんが子守唄を歌いながら「ねんねん」と言った。
물어물어 역사가 있는 건물을 방문했다.
たずねたずね、歴史のる建物を訪れた。
어미를 잘못 사용하면 의미가 오해될 수 있습니다.
語尾を間違えると、意味が誤解されることがります。
어미를 바꾸면 문장의 뉘앙스도 바뀝니다.
語尾を変えると、文章のニュアンスも変わります。
어근이 변함으로써 전혀 다른 의미의 단어가 생길 수 있다.
語幹が変わることで、意味が全く違う単語ができることもります。
학교 근처에 도서관이 있어요.
学校の近くに図書館がります。
도서관에는 책이 많이 있습니다.
図書館には本がたくさんります。
저것은 제 집입니다.
れは私の家です。
저것은 누구의 것입니까?
れは誰のものですか?
저것은 무엇입니까?
れは何ですか?
어제는 추웠었는데 오늘은 전혀 안 춥네요.
昨日は寒かったですが、今日は全然寒くりませんね。
토요일에는 별로 공부 안 해요. 친구랑 놀아요.
土曜日は、まり勉強しません。友だちと遊びます。
생활용품 중에는 의외로 오래 사용할 수 있는 것도 있습니다.
生活用品の中には、意外と長く使えるものもります。
어느 날 갑자기 종적을 감추었다.
る日突然行方をくらませた。
사실 별로 사이가 안 좋아요.
実はまり仲が良くないんです。
우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다.
我々一人一人が自分の能力を十分に活用する必要がる。
그 정치인은 두뇌 회전이 빠르고 언론 매체를 잘 활용한다.
の政治家は頭の回転がはやくメディアをうまく活用する。
비속어는 지역이나 세대에 따라 다를 수 있다.
俗語は地域や世代によって異なる場合がる。
비속어를 사용함으로써 친구들과의 관계가 친밀해질 때가 있다.
俗語を使うことで、友達との関係は親密になることがる。
많은 의료 기구는 일회용과 재사용 가능한 것이 있다.
医療器具の多くは、使い捨てと再利用可能なものがる。
의료 기구는 청결함이 매우 중요하다.
医療器具は、清潔でることが非常に重要だ。
중소기업은 대기업에 비해 유연성이 있다는 장점이 있다.
中小企業には、大企業に比べて柔軟性がるという利点がる。
중소기업 경영자는 경제 환경 변화에 민감하다.
中小企業の経営者は、しばしば経済環境の変化に敏感でる。
최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다.
最近は技術力のる中小企業が注目されています。
면접에서는 너무 구어체를 쓰지 않도록 조심해.
面接では、まり口語体を使わないように気をつけてね。
구어체 한국어를 마스터하고 싶은데, 사투리도 있어서 어려워!
口語体の韓国語をマスターしたいけど、方言もって難しい!
‘에어컨’은 ‘에어 컨디셔너’의 줄임말입니다.
「エアコン」は「エアコンディショナー」の略語です。
인터넷 문화에는 많은 줄임말이 있다.
インターネット文化にはたくさんの略語がる。
전남친과는 친구로서 만날 때도 있다.
元カレとは友達として会うこともる。
아직 전남친에게 미련이 있는 겁니까?
まだ元カレに未練がるのですか?
타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다.
他郷暮らしをしていると、故郷が恋しくなることがる。
주민등록번호를 기입해야 하는 서류가 많다.
住民登録番号を記入する必要がる書類が多くります。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (97/561)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.