<かけるの韓国語例文>
| ・ | 스토커처럼 쫓아다니다. |
| ストーカーのように追いかける。 | |
| ・ | 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다. |
| 軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。 | |
| ・ | 콘택트렌즈를 끼면 안경을 쓸 필요가 없습니다. |
| コンタクトレンズをつけていると、眼鏡をかける必要がありません。 | |
| ・ | 병상에서 그에게 말을 걸자, 조금 기운이 나는 것 같았어요. |
| 病床で彼に話しかけると、少し元気が出たようです。 | |
| ・ | 손녀는 할아버지와 산책하는 것을 좋아해요. |
| 孫娘はおじいちゃんと散歩に出かけるのが好きです。 | |
| ・ | 장난꾸러기는 주변을 즐겁게 하지만 가끔은 불편을 주기도 합니다. |
| いたずらっ子は、周りを楽しませるけど、時には迷惑をかけることもあります。 | |
| ・ | 파전은 한국의 포장마차에서도 자주 볼 수 있는 요리입니다. |
| パジョンは韓国の屋台でもよく見かける料理です。 | |
| ・ | 육회에 참깨를 뿌리기도 합니다. |
| ユッケには胡麻をふりかけることがあります。 | |
| ・ | 불금에 나가면 언제나 재미있는 일이 생겨. |
| 金曜日に出かけるといつも楽しいことが起こる。 | |
| ・ | 호캉스를 떠날 때는 스파와 수영장이 있는 호텔을 선택해요. |
| ホテルでの休暇に出かけるときは、スパとプールのあるホテルを選びます。 | |
| ・ | 인싸가 되려면 먼저 말을 잘 걸어야 해. |
| リア充になるには、まず積極的に話しかけることが大事だ。 | |
| ・ | 월급루팡 행동은 동료들에게 피해를 줄 수 있다. |
| 月給泥棒の行動は同僚たちに迷惑をかける可能性がある。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 할 때는 카메라를 가지고 나가는 것이 기본입니다. |
| 紅葉狩りのときには、カメラを持って出かけるのが定番です。 | |
| ・ | 사슴벌레를 보면 아이들이 좋아해요. |
| クワガタムシを見かけると、子供たちが喜びます。 | |
| ・ | 위벽에 부담을 주는 음식은 삼가는 것이 좋습니다. |
| 胃壁に負担をかける食べ物は控えた方が良いでしょう。 | |
| ・ | 커튼을 달다. |
| カーテンをかける。 | |
| ・ | 분무기로 잎에 물을 뿌리다. |
| 霧吹きで葉っぱに水をかける。 | |
| ・ | 분무기로 물을 뿌리다. |
| 噴霧器で水をかける。 | |
| ・ | 가방을 메다. |
| カバンをかける。カバンを背負う。 | |
| ・ | 강판을 사용해서 빵에 뿌릴 치즈를 준비했어요. |
| おろし器を使って、パンにふりかけるチーズを準備しました。 | |
| ・ | 체로 거르다. |
| ふるいにかける。 | |
| ・ | 체로 치다. |
| ふるいにかける。 | |
| ・ | 냄비를 불 위에 올려 놓다. |
| 鍋を火にかける。 | |
| ・ | 드레싱을 겹쳐 뿌리다. |
| ドレッシングを重ねてかける。 | |
| ・ | 질문을 던지다. |
| 質問を投げかける。 | |
| ・ | 늦여름에는 여행을 떠날 예정입니다. |
| 晩夏には、旅行に出かける予定です。 | |
| ・ | 의심을 하다. |
| 疑いをかける。 | |
| ・ | 똥파리는 특히 여름에 볼 수 있는 경우가 많습니다. |
| フンバエは、特に夏に見かけることが多いです。 | |
| ・ | 베짱이는 풀 사이에서 볼 수 있어요. |
| キリギリスは草の間で見かけることが多いです。 | |
| ・ | 그녀는 꿈을 쫓기 위해 많은 고생을 했다. |
| 彼女は夢を追いかけるために多くの苦労を経験した。 | |
| ・ | 부하는 외근만 나가면 함흥차사야. |
| 部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。 | |
| ・ | 무색 스프레이를 뿌리면 윤기가 납니다. |
| 無色のスプレーを吹きかけると艶が出ます。 | |
| ・ | 교도관이 죄수에게 말을 걸기도 합니다. |
| 矯導官が囚人に話しかけることもあります。 | |
| ・ | 새 옷을 입고 나갈 때 설렘을 느낀다. |
| 新しい洋服を着て出かけるとき、ときめきを感じる。 | |
| ・ | 돛을 달다. |
| 帆をかける。 | |
| ・ | 앉은키가 맞지 않으면 장시간 작업이 몸에 부담을 줄 수 있습니다. |
| 座高が合っていないと、長時間の作業が体に負担をかけることがあります。 | |
| ・ | 브레이크를 잡다. |
| ブレーキをかける。 | |
| ・ | 브레이크를 걸다. |
| ブレーキをかける。 | |
| ・ | 사이드 브레이크를 채우다. |
| サイドブレーキをかける。 | |
| ・ | 옆머리를 귀 뒤로 넘기다. |
| 横の髪を耳の後ろにかける。 | |
| ・ | 둘째 날에는 산책을 나갈 예정입니다. |
| 2日目には散歩に出かける予定です。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 쫓기 위해 마음을 굳혔습니다. |
| 自分の夢を追いかけるために、心を固めました。 | |
| ・ | 애완동물의 활동량을 늘리기 위해 산책을 나간다. |
| ペットの活動量を増やすために散歩に出かける。 | |
| ・ | 느티나무는 거리에서도 흔히 볼 수 있는 나무입니다. |
| けやきの木は、街中でもよく見かける樹木です。 | |
| ・ | 파마를 하기로 결정했어요. |
| パーマをかけることに決めました。 | |
| ・ | 파마를 하는 빈도는 어느 정도가 이상적입니까? |
| パーマをかける頻度はどれくらいが理想ですか? | |
| ・ | 파마를 하면 머리가 상하는 일은 없나요? |
| パーマをかけると、髪が傷むことはありませんか? | |
| ・ | 파마를 하기 전에 커트가 필요한가요? |
| パーマをかける前に、カットが必要ですか? | |
| ・ | 파마를 하면 머리 볼륨이 늘어납니다. |
| パーマをかけることで、髪のボリュームが増します。 | |
| ・ | 파마를 할 경우 시간이 얼마나 걸리나요? |
| パーマをかける場合、どれくらい時間がかかりますか? |
