<ことがの韓国語例文>
| ・ | 과민성 대장 증후군의 원인은 심리적 스트레스가 강하게 관여하는 것으로 알려져 있다. |
| 過敏性腸症候群の原因は、心理的ストレスが強く関与することが分かっています。 | |
| ・ | 회사의 경영 상황이 악화되면 파산을 검토하는 경우가 있습니다. |
| 会社の経営状況が悪化してきたら、破産を検討することがあります。 | |
| ・ | 업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다. |
| 業務上の判断を誤ると、大きな損失を招くことがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 일이 끝나면 바로 귀가하는 경우가 많다. |
| 日雇い労働者は、仕事が終わったらすぐに帰宅することが多い。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 일급으로 돈을 받는 것이 일반적이다. |
| 日雇い労働者は、日払いでお金をもらうことが一般的だ。 | |
| ・ | 일용직 노동자의 일은 안정되지 않은 경우가 많다. |
| 日雇い労働者の仕事は、安定していないことが多い。 | |
| ・ | 행정서사는 회사 설립에 필요한 서류를 작성할 수 있다. |
| 行政書士は、会社設立に必要な書類を作成することができる。 | |
| ・ | 여행 작가는 그 지역의 역사나 문화에도 자주 다룬다. |
| 旅行作家は、その土地の歴史や文化にも触れることが多い。 | |
| ・ | 무직 상태가 오래 지속되면 불안해질 때가 있다. |
| 無職の状態が長く続くと、不安になることがある。 | |
| ・ | 그 사람은 도움을 고사할 수 없었다. |
| その人は手伝いを断ることができなかった。 | |
| ・ | 공명정대하게 일을 진행하는 것이 조직에 중요하다. |
| 公明正大な方法で仕事を進めることが組織にとって重要だ。 | |
| ・ | 공명정대하게 선거를 진행하는 것이 중요하다. |
| 公明正大に選挙を進めることが大切だ。 | |
| ・ | 여든 살이 되면 체력이 쇠퇴하는 경우가 많다. |
| 80歳になると、体力が衰えてくることが多い。 | |
| ・ | 쉰 살을 맞이하면 인생 목표가 바뀌는 경우도 있습니다. |
| 50歳を迎えると、人生の目標が変わることがあります。 | |
| ・ | 청년기 동안 배운 것이 인생에서 큰 밑거름이 된다. |
| 青年期に学んだことが、人生において大きな糧となる。 | |
| ・ | 이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
| この世には不思議なことがたくさんある。 | |
| ・ | 장례를 마친 후 유족들은 함께 식사를 하는 경우가 많다. |
| 葬儀を終えた後、遺族は一緒に食事をとることが多い。 | |
| ・ | 지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다. |
| 知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。 | |
| ・ | 기일에는 친척들이 모여 제사를 지내는 경우가 많다. |
| 命日には、親戚が集まって供養をすることが多い。 | |
| ・ | 기일에는 묘소를 참배하고 제사를 지내는 것이 습관이다. |
| 命日には、お墓参りをして供養をすることが習慣だ。 | |
| ・ | 세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다. |
| 世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。 | |
| ・ | 세상사에 휘둘리지 않고, 자신의 신념을 지키는 것이 중요하다. |
| 世事に流されず、自分の信念を貫くことが重要だ。 | |
| ・ | 일대기를 통해 과거의 역사적인 배경을 알 수 있다. |
| 一代記を通して、過去の歴史的な背景を知ることができる。 | |
| ・ | 일대기를 읽음으로써, 그 사람이 걸어온 길을 깊이 이해할 수 있다. |
| 一代記を読むことで、その人物が歩んできた道を深く理解することができる。 | |
| ・ | 통과 의례를 통해 개인은 성장하고, 사회에서의 역할을 자각할 수 있다. |
| 通過儀礼を通じて、個人は成長し、社会における役割を自覚することができる。 | |
| ・ | 청춘 시절을 함께한 동료들과 다시 만날 수 있었다. |
| 青春時代を共にした仲間たちと、再会することができた。 | |
| ・ | 청춘 시절로 돌아가고 싶은 때가 있다. |
| 青春時代に戻りたいと思うことがある。 | |
| ・ | 노처녀라도 자신답게 살아갈 수 있는 시대다. |
| オールドミスでも、自分らしく生きることができる時代だ。 | |
| ・ | 노처녀라고 불리는 것이 그녀는 싫었다. |
| オールドミスと呼ばれることが、彼女には嫌だった。 | |
| ・ | 그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
| 彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
| ・ | 이주를 향한 준비는 계획적으로 진행하는 것이 중요하다. |
| 移住に向けた準備は、計画的に進めることが重要だ。 | |
| ・ | 명복을 기원하는 것이 우리가 할 수 있는 마지막 일이다. |
| 冥福を祈ることが、私たちにできる最後のことです。 | |
| ・ | 발상의 전환으로 낭비를 줄이고 효율을 높일 수 있다. |
| 発想の転換によって、無駄を減らし効率を上げることができる。 | |
| ・ | 발상의 전환을 통해 새로운 가치를 창출할 수 있다. |
| 発想の転換をすることで、新しい価値を生み出すことができる。 | |
| ・ | 졸음운전을 하지 않도록 자주 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
| 居眠り運転にならないようにこまめに休憩を取ることが大切だ。 | |
| ・ | 무인역에서는 IC카드로 개찰구를 통과할 수 있다. |
| 無人駅ではICカードで改札を通ることができる。 | |
| ・ | 산길에서는 급커브를 지나면 마주 오는 차가 있을 수 있다. |
| 山道では、急カーブの先から対向車が来ることがある。 | |
| ・ | 야간에는 마주 오는 차의 불빛이 눈부시게 느껴질 때가 있다. |
| 夜間は、対向車のライトがまぶしく感じることがある。 | |
| ・ | 신용 대출 심사에는 일정 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 信用貸付の審査には、一定の時間がかかることがあります。 | |
| ・ | 신용 대출을 받기 전에 상환 계획을 세우는 것이 중요합니다. |
| 信用貸付を受ける前に、返済計画を立てることが重要です。 | |
| ・ | 신용 대출을 받은 경우, 상환 기한을 지키는 것이 중요합니다. |
| 信用貸付を受けた場合、返済期限を守ることが重要です。 | |
| ・ | 신용 대출은 담보 없이 대출을 받을 수 있기 때문에 편리합니다. |
| 信用貸付は、担保がなくても融資を受けることができるため、便利です。 | |
| ・ | 기업은 자금을 모으기 위해 사채를 발행하는 경우가 있습니다. |
| 企業は資金を集めるために社債を発行することがあります。 | |
| ・ | 사금은 미세한 모래와 함께 흘러가는 경우가 많습니다. |
| 砂金は細かい砂と一緒に流されることが多いです。 | |
| ・ | 철공소에서 일하려면 기술과 경험이 요구되는 경우가 많습니다. |
| 鉄工所で働くには、技術や経験が求められることが多いです。 | |
| ・ | 소매업자는 소비자와의 신뢰 관계를 구축하는 것이 중요합니다. |
| 小売業者は、消費者との信頼関係を築くことが重要です。 | |
| ・ | 소매업 직원은 항상 미소로 고객 응대를 해야 합니다. |
| 小売業の従業員は、常に笑顔で接客することが求められます。 | |
| ・ | 운수업자는 운행 계획을 효율적으로 관리하는 것이 요구됩니다. |
| 運輸業者は、運行計画を効率的に管理することが求められます。 | |
| ・ | 운수업은 특히 물류 센터와의 협력이 중요합니다. |
| 運輸業は、特に物流センターと連携することが重要です。 |
