<ことがの韓国語例文>
| ・ | 경비실 창문에서 부지 전체를 볼 수 있다. |
| 警備室の窓からは敷地内全体を見渡すことができる。 | |
| ・ | 복역 중인 수감자들은 교도소 내에서 작업을 하는 것이 의무화되어 있다. |
| 服役中の囚人たちは、刑務所内で作業を行うことが義務づけられている。 | |
| ・ | 그녀는 과거에 복역한 경험이 있었고, 재범을 방지하기 위한 지원이 이루어졌다. |
| 彼女は過去に服役したことがあり、再犯を防ぐための支援が行われた。 | |
| ・ | 초범인 경우, 사회 복귀를 위한 지원이 이루어질 수 있다. |
| 初犯の場合、社会復帰に向けた支援が行われることがある。 | |
| ・ | 초범이라도 중대한 범죄를 저지르면 엄격한 처벌을 받을 수 있다. |
| 初犯でも重大な犯罪を犯すと、厳しい処罰が下されることがある。 | |
| ・ | 사칭한 게 들통났어요. |
| 詐称したことがバレました。 | |
| ・ | 사칭죄로 기소되면 벌금이 부과될 수 있다. |
| 詐称罪で起訴された場合、罰金が科せられることがある。 | |
| ・ | 사건 현장은 일시적으로 출입 금지되었고, 관계자만 출입할 수 있었다. |
| 事件現場は一時的に立ち入り禁止となり、関係者のみが入ることが許された。 | |
| ・ | 범죄의 희생자는 종종 정신적인 트라우마를 안고 살아간다. |
| 犯罪の犠牲者はしばしば精神的なトラウマを抱えることがある。 | |
| ・ | 그의 음악에 대한 숭배는 종종 과도하다고 말해진다. |
| 彼の音楽に対する崇拝は、しばしば過剰だと言われることがある。 | |
| ・ | 항상 자기 중심적으로 행동해서 원한을 사는 일이 많다. |
| いつも自分勝手に振る舞うので、恨みを買っていることが多い。 | |
| ・ | 하나님을 믿는 것이 내 삶의 원동력이 되고 있다. |
| 神を信じることが、私の生きる原動力になっています。 | |
| ・ | 공갈죄에 해당할 경우, 장기형이 선고될 수 있습니다. |
| 恐喝罪に該当する場合、長期の懲役刑が課されることがあります。 | |
| ・ | 협박죄로 유죄 판결을 받으면 사회 복귀가 어려워질 수 있습니다. |
| 脅迫罪で有罪となった場合、社会復帰が難しくなることがあります。 | |
| ・ | 탈주한 군인은 무사히 국경을 넘을 수 있었다. |
| 脱走した兵士は無事に国境を越えることができた。 | |
| ・ | 무법 상태에서는 범죄가 만연하는 경우가 많습니다. |
| 無法状態においては、犯罪が横行することが多いです。 | |
| ・ | 허위 사실 때문에 명예가 훼손될 수 있다. |
| 虚偽の事実によって名誉が傷つけられることがある。 | |
| ・ | 창조주에게 감사하는 마음을 갖는 것이 중요합니다. |
| 創造主に感謝する心を持つことが大切です。 | |
| ・ | 북 연주를 가까이서 볼 수 있었습니다. |
| 太鼓の演奏を間近で見ることができました。 | |
| ・ | 반항아라도 성장하면 훌륭한 리더가 될 수 있습니다. |
| 反抗児でも、成長すると素晴らしいリーダーになることがあります。 | |
| ・ | 반항아에 대해서는 인내심을 가지고 대하는 것이 필요합니다. |
| 反抗児に対しては、忍耐強く接することが求められます。 | |
| ・ | 반항아라도 이해와 사랑으로 대하는 것이 중요합니다. |
| 反抗児でも、理解と愛情を持って接することが大切です。 | |
| ・ | 맞대면 자리에서는 예의 바르게 행동하는 것이 중요합니다. |
| 顔合せの際には、礼儀正しく振る舞うことが求められます。 | |
| ・ | 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다. |
| 顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。 | |
| ・ | 정면으로 대면하는 것이 신뢰 관계를 쌓는 열쇠입니다. |
| 面と向かって対面することが、信頼関係を築く鍵です。 | |
| ・ | 공인으로서 모든 국민을 위해 공평하게 일하는 것이 요구된다. |
| 公人として、全ての国民のために公平に働くことが求められます。 | |
| ・ | 공인으로서, 개인적인 일과 업무를 구분하는 것이 중요하다. |
| 公人として、プライベートと仕事を分けることが大切です。 | |
| ・ | 외부인이라 처음에는 약간 소외감을 느꼈지만, 금방 적응할 수 있었다. |
| 余所者だと最初は少し疎外感を感じたが、すぐに馴染むことができた。 | |
| ・ | 구경꾼들이 너무 많이 모이면 교통 체증이 발생할 수 있다. |
| 見物人が集まりすぎると、交通渋滞が起きることがある。 | |
| ・ | 얼간이는 같은 실수를 반복하는 경우가 많다. |
| おろか者は、同じ失敗を繰り返すことが多い。 | |
| ・ | 어리석은 사람이 지혜롭게 되려면 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
| おろか者が賢くなるには、経験を積むことが大切だ。 | |
| ・ | 저소득자는 높은 의료비에 어려움을 겪는 경우가 많다. |
| 低所得者は、高い医療費に困っていることが多い。 | |
| ・ | 저소득자는 생활비에 고생하는 경우가 많다. |
| 低所得者は生活費に苦しんでいることが多い。 | |
| ・ | 산증인의 목격 증언은 법정에서 매우 중요한 증거가 될 수 있다. |
| 生き証人の目撃証言は、法廷で非常に重要な証拠となることがある。 | |
| ・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
| どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
| ・ | 동포들의 지원을 받아 어려움을 이겨낼 수 있었습니다. |
| 同胞の支援を受けて、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 교양인으로서 그는 젊은 사람들에게 조언을 자주 합니다. |
| 教養人として、彼は若い人にアドバイスをすることが多いです。 | |
| ・ | 신입 사원으로 아직 모르는 일이 많아요. |
| 新米の社員として、まだわからないことが多いです。 | |
| ・ | 당사자 간의 소통이 원활해야 합니다. |
| 当事者間のコミュニケーションが円滑であることが必要です。 | |
| ・ | 당사자가 납득할 수 있는 해결책을 찾는 것이 중요합니다. |
| 当事者が納得できる解決策を見つけることが大切です。 | |
| ・ | 당사자가 증언하는 것이 사건 해결의 열쇠가 됩니다. |
| 当事者が証言することが、事件解決の鍵となります。 | |
| ・ | 당사자의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 当事者の意見を尊重することが重要です。 | |
| ・ | 그날의 인원수는 변동할 수 있으므로 확인이 필요합니다. |
| その日の頭数が変動することがあるので、確認が必要です。 | |
| ・ | 인원수를 정확하게 세는 것이 중요합니다. |
| 頭数を正確に数えることが重要です。 | |
| ・ | 그는 엉뚱한 일을 잘하는 괴짜였다. |
| 彼は突拍子もないことが得意な変わり者だった。 | |
| ・ | 시골 사람이 도시에 나가면, 여러 가지 문화를 배울 수 있어ㅇ. |
| 田舎者が都会に出ると、色々な文化を学ぶことができる。 | |
| ・ | 시골 사람들의 생활이 그리운 때가 있어. |
| 田舎者の暮らしが懐かしく感じることがある。 | |
| ・ | 너희한테 물어볼 게 있어. |
| 君たちに尋ねることがある。 | |
| ・ | 그는 한 번도 나에게 사과한 적이 없는 놈입니다. |
| 彼は一度も私に謝ったことがない奴です。 | |
| ・ | 스토커의 행위를 허용하면 상황이 악화될 수 있습니다. |
| ストーカーの行為を許してしまうと、エスカレートすることがあります。 |
