<の韓国語例文>
・ | 이건 어머니가 유품으로 물려주신 거예요. |
これは母が遺品として残してくれたものですよ。 | |
・ | 더는 두고 볼 수가 없다. |
これ以上は見過ごせない。 | |
・ | 이를 계기로 국정원 요원이 되었다. |
これを契機に国情院要員になった。 | |
・ | 이건 전략적 선택일 가능성이 높다. |
これは戦略的な選択の可能性が高い。 | |
・ | 이거 원래 이렇게 매웠어요? |
これ元々こんなに辛かったですか。 | |
・ | 앞으로의 대규모 지진에 대비하다. |
これからの大規模地震に備える。 | |
・ | 웬만하면 먹겠는데, 이건 너무 맛이 없어요. |
大抵のものは食べるんだけど、これはほんとに不味すぎる。 | |
・ | 겉으로 보기에는, 이는 우리들과 무관한 이야기로 보인다. |
表面的に見れば、これは我々と関係がない話に見える。 | |
・ | 이것을 증거로 그 사건과는 무관하다고 증명했다. |
これを証拠にあの事件とは無関係だと証明した。 | |
・ | 이제부터 가을이 깊어지면서 조금씩 기온이 내려갈 듯하네요. |
これから秋が深まるにしたがって徐々に気温が下がるようですね。 | |
・ | 여기요, 이건 어떻게 먹어요? |
すみません、これはどのように食べますか? | |
・ | 오늘 수업은 이만 마치겠습니다. |
今日の授業はこれで終わりにします。 | |
・ | 전 이만 가 보겠습니다. |
私はこれで失礼します。 | |
・ | 다른 일도 많았지만 제 본업은 이거라고 믿어 의심치 않았어요. |
他のことも多かったですが、私の本業はこれだと信じて疑いませんでした。 | |
・ | 이것도 마저 먹어라. |
これもみんな食べろよ。 | |
・ | 이건 생전 처음 먹어보는 맛이에요. |
これは生まれて初めて食べる味です。 | |
・ | 이것이 젊음을 유지할 수 있었던 비결이었다. |
これが若さを維持することができた秘訣だった。 | |
・ | 이것은 의학적 근거가 없는 미신이다. |
これは、医学的根拠はない迷信である。 | |
・ | 마음에 들지 모르겠지만 이거 제가 짠 모자입니다. |
気にいるかどうかわからないけど、これ私が編んだ帽子です。 | |
・ | 이거 제가 짠 목도리입니다. |
これ私が編んだマフラーです。 | |
・ | 이 과일에는 불포화지방산이 많아 콜레스테롤 수치를 낮추고 건강에 좋다. |
この果物には不飽和脂肪酸が多く、コレステロール値を下げ、健康によい。 | |
・ | 이게 불가리아에서 직수입한 맛있는 요구르트입니다. |
これがブルガリアから直輸入した美味しいヨーグルトです。 | |
・ | 주위에 대해 이것저것 불평불만을 말하는 사람이 있습니다. |
周りに対してはあれこれと不平不満を言う人がいます。 | |
・ | 분쟁이 벌어지자 이를 해결하려고 뇌물을 줬다. |
紛争が起こると、これを解決しようと賄賂を与えた。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 이 작품들이 제 손을 거쳤다는 것에 대해 자긍심을 갖고 있습니다. |
これらの作品が、私の手によるものだということに、誇りを持っています。 | |
・ | 아이가 자꾸 이것저것 사달라고 떼쓴다. |
子供がしきりにあれこれ買ってくれとわがまま言う。 | |
・ | 수인성 전염병인 콜레라 발생 위험이 커지고 있다. |
水因性伝染病であるコレラの発生リスクが高まっている。 | |
・ | 가축이 조류 인플루엔자나 돼지 콜레라 등의 전염병에 감염되었다. |
家畜が鳥インフルエンザや豚コレラなどの伝染病に感染した。 | |
・ | 이건 무슨 줄이에요? |
これは何の列ですか。 | |
・ | 이것이 우리들의 슬픈 현실이라고 비판했다. |
「これが我々の悲しい現実だ」と批判した。 | |
・ | 이거든 저거든 상관없어요. |
これでもあれでも構いませんよ。 | |
・ | 그 회사에는 특별히 이렇다 할 연줄이 없어요. |
あの会社には特にこれといったつてもないです。 | |
・ | 이번 달에는 아직 이렇다 할 실적이 없어요. |
今月にはまだこれといった実績がないです。 | |
・ | 지진이 있었지만 이렇다 할 피해가 없었다. |
地震があったが、これといった被害がなかった。 | |
・ | 이 제품에는 이렇다 할 특징이 없다. |
この製品にはこれといった特徴のない。 | |
・ | 이렇다 할 결과를 내지 못했어요. |
これといった結果を出せなかったです。 | |
・ | 내일은 이렇다 할 예정이 없고, 특별히 아무 것도 할 게 없어요. |
明日はこれといった予定がなく、特に何もすることがないです。 | |
・ | 오늘은 특별히 이렇다 할 것이 없었어요. |
今日は特にこれと言った事はありませんでした。 | |
・ | 이렇다 할 취미는 없지만 굳이 말하자면 음악 감상일까요. |
これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。 | |
・ | 그 당시는 이렇다 할 꿈이 없었어요. |
その当時はこれといった夢がありませんでした。 | |
・ | 우리나라에는 이렇다 할 천연자원이 없어요. |
我が国にはこれといった天然資源がないです。 | |
・ | 그녀에게는 이렇다 할 재능이 없어요. |
彼女にはこれといった才能がないです。 | |
・ | 저는 이렇다 할 취미가 없어요. |
私はこれといった趣味はないんです。 | |
・ | 그다지 이렇다 할 성과는 없었다. |
あまりこれといった成果はなかった。 | |
・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 콜레스테롤이나 중성지방이 비정상적으로 증가한 상태를 말합니다. |
高脂血症とは、血液中のコレステロールや中性脂肪が異常に増加した状態を言います。 | |
・ | 아무리 그래도 이건 너무해요. |
いくらなんでもこれはひどいです。 | |
・ | 숫자의 오른쪽 위에 작게 2를 적으면, 이것이 제곱을 의미합니다. |
数字の右上に小さく「2」を書けば、これが2乗を意味します。 | |
・ | 앞으로 기분전환을 겸해서 에어로빅에 가기로 했어요. |
これから気分転換を兼ねてエアロビクスに行くことにします。 | |
・ | 앞으로 좋은 일이 펼쳐질 거야. |
これから良いことが広がるだろう。 |