<これの韓国語例文>
| ・ | 더 이상 문제에 관여하지 않으려고 발을 뺐다. |
| これ以上問題に関わらないように身を引いた。 | |
| ・ | 한 가지 일에 집중하지 못하고 이것저것 조금씩 손을 대다 |
| 一つの物事に集中できずあれこれと少しずつ手をつける。 | |
| ・ | 연말이라서 이것저것 정신이 없어요. |
| 年末なので、あれこれすごく忙しいです。 | |
| ・ | 여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요. |
| これまでの努力がすべて水の泡になりました。 | |
| ・ | 너무 머리만 굴리지 말고 행동해라. |
| あれこれ考えてばかりいないで、行動しなさい。 | |
| ・ | 이를 수상해 여긴 김씨의 신고로 미수에 그쳤다. |
| これを疑わしいと感じた金さんの届けで未遂に終わった。 | |
| ・ | 이것은 저의 개인적인 사견입니다. |
| これは私の個人的な私見です。 | |
| ・ | 이것은 저의 사견입니다. |
| これは私の私見です。 | |
| ・ | 더 이상 변명 못 해, 빼박이야. |
| これ以上言い訳はできない。 | |
| ・ | 이건 빼박 증거야. |
| これは言い逃れできない証拠だ。 | |
| ・ | 이것은 성장 전략의 연장선상인 노력입니다. |
| これは成長戦略の延長線上の取り組みです。 | |
| ・ | 어찌어찌 시간을 만들었다. |
| あれこれして時間を作った。 | |
| ・ | 어찌어찌 문제를 해결했다. |
| あれこれして問題を解決した。 | |
| ・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
| これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
| ・ | 예사로운 사건이 아니야. |
| これは普通の事件じゃない。 | |
| ・ | 이깟 일도 못 하면 어떡해? |
| これしきのこともできなくてどうするの? | |
| ・ | 이깟 고생쯤은 참을 수 있다. |
| これしきの苦労くらい我慢できる。 | |
| ・ | 이깟 실패에 포기하지 마라. |
| これしきの失敗であきらめるな。 | |
| ・ | 이깟 일쯤은 아무것도 아니야. |
| これしきのことは何でもない。 | |
| ・ | 이건 부차적인 사항일 뿐입니다. |
| これは副次的な事項にすぎません。 | |
| ・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
| これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 | |
| ・ | 이와 관련하여 법적 검토가 필요합니다. |
| これに関して法的な検討が必要です。 | |
| ・ | 이와 관련하여 자세한 설명은 다음 페이지에 있습니다. |
| これに関連して詳しい説明は次のページにあります。 | |
| ・ | 이와 관련하여 궁금한 점이 있으면 문의해 주세요. |
| これに関して疑問点があればお問い合わせください。 | |
| ・ | 이와 관련하여 회의를 진행할 예정입니다. |
| これに関して会議を進める予定です。 | |
| ・ | 이와 관련하여 추가 자료를 보내드리겠습니다. |
| これに関連して追加資料をお送りします。 | |
| ・ | 갑자기 화면이 꺼졌어. 뭐지? |
| 急に画面が消えた。何これ? | |
| ・ | 이게 뭐지? |
| これ何だろう? | |
| ・ | 이것이 들키면 처벌된다. |
| これがばれると罰せられる。 | |
| ・ | 이것이 우리의 최후의 선택이다. |
| これが私たちの最後の選択だ。 | |
| ・ | 주전부리로 초콜릿을 준비했어요. |
| おやつにチョコレートを用意した。 | |
| ・ | 두서없게 들릴 수도 있지만 제 진심입니다. |
| まとまりがないかもしれませんが、これが私の本音です。 | |
| ・ | 씁쓰름한 초콜릿을 좋아해요. |
| 少し苦いチョコレートが好きです。 | |
| ・ | 이 정도면 퉁칠 수 있지 않을까요? |
| これくらいなら相殺できるんじゃないですか? | |
| ・ | 이것은 공통적인 문제입니다. |
| これは共通的な問題です。 | |
| ・ | 이건 시시껄렁한 문제니까 신경 쓰지 마. |
| これはくだらない問題だから気にしないで。 | |
| ・ | 헉, 이게 정말 가능한 거야? |
| ハ~、これが本当に可能なのか? | |
| ・ | 이것은 저의 가방입니다. |
| これは私のバッグです。 | |
| ・ | 이것은 저의 책입니다. |
| これは私の本です。 | |
| ・ | 이걸 사면 꽤 이득을 봐요. |
| これを買えばかなり得しますよ。 | |
| ・ | 이 아이디어들은 비슷비슷하다. |
| これらのアイデアは似たりよったりだ。 | |
| ・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 콜레스테롤이나 중성지방이 비정상적으로 증가한 상태를 말합니다. |
| 高脂血症とは、血液中のコレステロールや中性脂肪が異常に増加した状態を言います。 | |
| ・ | 그의 수집품에는 전 세계 동전들이 다 모여 있다. |
| 彼のコレクションには世界中のコインが揃っている。 | |
| ・ | 수집품을 위해 매달 조금씩 돈을 쓰고 있다. |
| コレクションのために毎月少しずつお金を使っている。 | |
| ・ | 이 레코드는 내 수집품 중에서 가장 가치가 있다. |
| このレコードは私のコレクションの中で最も価値がある。 | |
| ・ | 그녀는 앤티크 수집품에 푹 빠져 있다. |
| 彼女はアンティークのコレクションに夢中だ。 | |
| ・ | 수집품을 늘리기 위해 새로운 아이템을 찾고 있다. |
| コレクションを増やすために、新しいアイテムを探している。 | |
| ・ | 이 박물관에는 귀중한 수집품이 전시되어 있다. |
| この博物館には貴重なコレクションが展示されている。 | |
| ・ | 그는 오래된 우표 수집품을 가지고 있다. |
| 彼は古い切手のコレクションを持っている。 | |
| ・ | 이와 유사한 상황이 과거에도 있었어요. |
| これと類似した状況が過去にもありました。 |
