<これの韓国語例文>
| ・ | 앞으로 어떤 일을 하고 싶어요? |
| これからどんな仕事をしたいですか。 | |
| ・ | 이건 1월치 급여인가요? 2월치 급여인가요? |
| これは1月分給与でしょうか? 2月分給与でしょうか? | |
| ・ | 이거는 아마 진짜가 아닐걸요. |
| これはたぶん本物ではないと思いますけど。 | |
| ・ | 수업 중에 선생님이 여자친구 자랑을 늘어놓았다. |
| 授業中に先生が恋人の自慢をあれこれしゃべった。 | |
| ・ | 이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
| これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 | |
| ・ | 이거 누가 마셨던 거예요? |
| これ誰の飲みかけですか。 | |
| ・ | 이것은 뜻밖이다. |
| これは意外だ。 | |
| ・ | 별다른 방법이 없습니다. |
| これといった方法がありません。 | |
| ・ | 별다른 잡음 없이 원활하게 이뤄졌다. |
| これといったトラブルもなく、スムーズに行われた。 | |
| ・ | 이건 제 것인데요. |
| これ私のなんですけど。 | |
| ・ | 이거 날로 먹을 수 있습니까? |
| これって生で食べられますか? | |
| ・ | 지금 저녁 먹으러 나가려던 참이었습니다. |
| これから夕食に出かけるところです。 | |
| ・ | 이까짓 일로 패닉에 빠지다니 한심하군. |
| これしきのことでパニックになるなんて情けないな。 | |
| ・ | 이까짓 감기쯤이야. |
| これっぽっちの風邪だ。 | |
| ・ | 이까짓 일로 주저앉을까 보냐? |
| これしきの事でへたばるものか。 | |
| ・ | 누가 이까짓 일에 신경을 쓰랬어? |
| 誰がこれしきのことに、 気を遣えって言った? | |
| ・ | 이거 정말 골치 아프게 생겼네. |
| これ本当に頭抱えそうだね。 | |
| ・ | 겉모습은 변변찮치만 이것은 틀림없이 그의 별장이야. |
| 外見は粗末だけれど、これは間違いなく彼の別荘だわ。 | |
| ・ | 상처에 직접 마취약을 주사합니다. 이것은 국소 마취라고 불립니다. |
| 傷口に直接麻酔薬を注射します。これは局所麻酔と言われています。 | |
| ・ | 서로 다른 길을 걸었지만 이제는 너와 손 잡고 같은 길을 걸어가고 싶어. |
| 互いに別の道を歩いてきたけど、これからは君と手を取って同じ道を歩いて行きたい。 | |
| ・ | 내가 이런 말 하기 뭐하지만 이거 귀였지! |
| 自分で言うのもあれだけど、これ可愛いでしょ。 | |
| ・ | 이거 마셔. |
| これ飲んで。 | |
| ・ | 이거 누구 건가요? |
| これ誰のものですか? | |
| ・ | 이거랑 저거 주세요. |
| これとあれください。 | |
| ・ | 이거 정말 맛있네요. |
| これ、とてもおいしいですね。 | |
| ・ | 이거 그냥 줄게요. |
| これただであげますよ。 | |
| ・ | 이거 주세요. |
| これください。 | |
| ・ | 이거 다 먹을 수 있어? |
| これ全部食べられる? | |
| ・ | 이거 얼마예요? |
| これいくらですか? | |
| ・ | 앞으로 1년 밖에 살지 못한다는 선고를 받았다. |
| これから1年しか生きられないという宣告を受けた。 | |
| ・ | 이것이 즉 이 글의 핵심입니다. |
| これがすなわちこの文章の核心です。 | |
| ・ | 이런저런 생각을 하는 동안 드디어 내 차례가 왔다. |
| あれこれ考えるうちに、いよいよ自分の順番が来た。 | |
| ・ | 이거 너무 웃기다! |
| これ、とても面白いね。 | |
| ・ | 이거 전부 얼마죠? |
| これ全部でいくらですか? | |
| ・ | 이것은 뭐죠? |
| これは何でしょうか。 | |
| ・ | 이거 값도 싸고 디자인도 멋지네. |
| これは安いしデザインも素敵ね。 | |
| ・ | 이거 말고, 저거 주세요. |
| これやめて、あれください。 | |
| ・ | 이거 반품하고 싶은데요. |
| これを返品したいのですが。 | |
| ・ | 이거 포장 좀 해주세요. |
| これを包装してください。 | |
| ・ | 이게 바로 내가 원하던 겁니다. |
| これがまさに私が望んだものです。 | |
| ・ | 이건 바로 우리들이 읽고 싶었던 소설입니다. |
| これは、まさに私たちが読みたい小説です。 | |
| ・ | 이건 바로 내가 하고 싶었던 것입니다. |
| これはまさに私がやりたいと思っていたことです。 | |
| ・ | 더 이상 대답하지 않겠습니다. |
| これ以上、返答しません。 | |
| ・ | 더 이상 아무것도 이야기 할 게 없습니다. |
| これ以上話すことは何もありません。 | |
| ・ | 이거 여담입니다만. |
| これ余談なんですけど・・・ | |
| ・ | 이렇게 여러 가지 증거를 갖추면 대답은 자명하다. |
| これだけ様々な証拠がそろえば、答えは自明だ。 | |
| ・ | 이거 바자회에서 천 원 주고 샀어요. |
| これ、バザーで1,000ウォン払って買ったよ。 | |
| ・ | 그동안 어떻게 지내셨어요? |
| これまで、どのように過ごされてましたか? | |
| ・ | 그동안 잘 지내셨습니까 ? |
| これまでお元気でお過ごしでしたか? | |
| ・ | 앞으로는 절대로 늦지 않겠습니다. |
| これからは絶対遅れません。 |
