<これの韓国語例文>
| ・ | 이것은 현실에서 일어난 사건입니다. |
| これは現実に起きた事件です。 | |
| ・ | 이것은 꿈이 아니라 현실입니다. |
| これは夢ではなく現実です。 | |
| ・ | 이게 현실인지 꿈인지조차 구분이 안 간다. |
| これが夢か現か分からない。 | |
| ・ | 가뜩이나 일거리도 없는데 이제 뭐 해서 먹고 사나? |
| ただでさえ、仕事もないのに、これからどうやって食べていけるんだろう。 | |
| ・ | 나 이거 되게 좋아하는 노래야 . |
| 私 これ、大好きな曲なのよ。 | |
| ・ | 이거 요즘 sns에서 엄청 핫해. |
| これ、最近snsですごくホットだよ。 | |
| ・ | 어머니, 낳아 주시고 여태껏 길러 주셔서 감사해요. |
| お母さん、産んでくれて、これまで育ててくれてありがとう。 | |
| ・ | 걱정이라고는 눈곱만큼도 안 한다. |
| 心配なんてこれっぽっちもしない。 | |
| ・ | 많은 정보에 휩쓸려 갈피를 못 잡고 있다. |
| たくさんの情報に振り回されて、あれこれ迷っている。 | |
| ・ | 이것저것 갈피를 못 잡고 있다. |
| あれこれ思い迷う。 | |
| ・ | 아내에게 더 이상 둘러댈 재간이 없다. |
| 妻にこれ以上言い逃れるすべがない。 | |
| ・ | 이거 범죄예요! |
| これは犯罪です! | |
| ・ | 더는 안 되겠다. |
| これ以上は無理だ。 | |
| ・ | 더는 못 참아. |
| これ以上、我慢できない。 | |
| ・ | 이거 만져 봐도 될까요? |
| これ触ってもいいですか? | |
| ・ | 더 이상 날 괴롭히지 마. |
| これ以上僕を苦しめないで。 | |
| ・ | 죽느냐 사느냐 이것이 문제로다. |
| 死ぬか生きるかこれが問題だ。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
| これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 | |
| ・ | 아무 계약서에나 도장 찍으면 안 된다. |
| あれこれ契約書にハンコを押したらダメだ。 | |
| ・ | 오늘은 그만 하고 다음 주에 계속 하지요. |
| 今日はこれくらいにして来週続けてやりましょう。 | |
| ・ | 이제는 어떡하지? |
| これからどうしたらいい? | |
| ・ | 이거 정말 맛있네요. |
| これ本当に美味しいですね。 | |
| ・ | 이건 1급 비밀인데요. |
| これは1級秘密だけど。 | |
| ・ | 이거 많이 맵대요. |
| これすごく辛いんですって。 | |
| ・ | 친구는 이게 좋다는데 저는 마음에 안 들어요. |
| 友達はこれがいいって言うんだけど、私は気に入りません。 | |
| ・ | 이게 어떻게 된 일이죠? |
| これはどうしたことでしょう? | |
| ・ | 이것들을 혼자서 해 주실래요. |
| これらのことは自分でやって頂けますか? | |
| ・ | 여기는 그가 살고 있는 집입니다. |
| これは、彼が住んでいる家です。 | |
| ・ | 지금껏 땡땡이 한 번 쳐본 적 없는 성실한 아이다. |
| これまで一度もサボった事はない真面目な子だ。 | |
| ・ | 이거, 별거 아니지만 받아주세요. |
| これ、つまらないものですが、どうぞ。 | |
| ・ | 앞으로 입조심해라. |
| これから口には気をつけろ。 | |
| ・ | 삼성전자는 앞으로의 수익원과 경영자 후임문제가 과제이다. |
| サムスン電子は、これからの収益源と経営者後任が課題である。 | |
| ・ | 이걸 비밀로 해주시면 감사하겠습니다. |
| これを内緒にして頂けたらありがたいです。 | |
| ・ | 이게 어떻게 된 거예요? |
| これどうなってるのですか? | |
| ・ | 이건 어떻게 사용하나요? |
| これはどうやって使いますか。 | |
| ・ | 이게 좋을 것 같은데 어떻게 생각해요? |
| これがいいと思うけど、どう思いますか? | |
| ・ | 미안한데, 이것 좀 도와줄래요? |
| すみませんが、これちょっと手伝ってくれますか? | |
| ・ | 이건 너무하다. |
| これはひどい。 | |
| ・ | 이거 저작권 침해예요. |
| これは著作権侵害ですよ。 | |
| ・ | 번번히 사람 놀리는 것도 아니고! |
| これで何回目? 冗談じゃないわ。 | |
| ・ | 우리 이제부터 반말로 하자. |
| 我々これからためぐちで話そう。 | |
| ・ | 더 이상 지구가 파괴되는 것을 보고 가만있을 수는 없어요. |
| これ以上地球が破壊されるのを見て、黙っているわけにはいきません。 | |
| ・ | 더 이상 가만있을 수 없다. |
| これ以上黙っていることができない。 | |
| ・ | 이거는 좀 오버하는 거 아니야? |
| これはちょっとオーバーなんじゃないの? | |
| ・ | 이거 진짜예요? |
| これ本物ですか? | |
| ・ | 지금껏 책만 읽고 산지라 융통성이 전혀 없다. |
| これまで本だけを読んで生きてきたので、まったく流動性がない。 | |
| ・ | 이제부터 일주일에 두 권씩 책을 읽기로 해요. |
| これから1週間に2冊ずつ本を読むことにしましょう。 | |
| ・ | 이것은 쓸모는 없지만 버리기에는 아까운 물건이다. |
| これは役に立たないけれど捨てるてるにはもったいないものだ。 | |
| ・ | 이 건에 대해 더 이상 타협할 수 없다. |
| この件について、これ以上妥協するわけにはいかない。 | |
| ・ | 사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다. |
| 写真を参考にしてこれを描きました。 |
