<これの韓国語例文>
| ・ | 이건 시작에 불과하다. |
| これは始まりに過ぎない。 | |
| ・ | 이 드라마는 이제껏 보지 못 했던 신선한 재미를 제공하고 있다. |
| このドラマは、これまで観たこともない新鮮な楽しみを提供している。 | |
| ・ | 이거 해 본 적 있어요? |
| これをためしたことがありますか。 | |
| ・ | 지금까지 미국에 4번 간 적이 있습니다. |
| これまでアメリカには4回行ったことがあります。 | |
| ・ | 앞으로는 납기 엄수를 철저히 하겠습니다. |
| これからは納期厳守を徹底します。 | |
| ・ | 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다. |
| これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。 | |
| ・ | 일류대학을 떡하니 붙었다. |
| 一流大学をこれ見よがしに合格した。 | |
| ・ | 이건 아무리 생각해도 비과학적인 이야기입니다. |
| これはどう考えても非科学的な話です。 | |
| ・ | 그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
| これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 | |
| ・ | 이랬다저랬다 하는 여자의 마음을 도통 알 수가 없다. |
| あれこれ変わる女性の気持ちが全く分からない。 | |
| ・ | 지금까지 천왕성에 간 우주선은 탐사선 보이저 2호뿐이라고 합니다. |
| これまでに天王星に行った宇宙船は探査機ボイジャー2号だけとされています。 | |
| ・ | 동기나 후배는 앞으로 오랫동안 어울리게 됩니다. |
| 同期や後輩は、これから先長い間く付き合うことになります。 | |
| ・ | 이건 나에게 단연 올해 최고의 책입니다. |
| これは僕にとって断然今年いちばんの本です。 | |
| ・ | 핑계를 대며 요리저리 빠져나갔다. |
| あれこれ言い訳をして逃げた。 | |
| ・ | 부동산을 처분한 덕분에 여태 굶지 않고 살아 있다. |
| 不動産を処分したお陰でこれまで飢えずに生きて来れた。 | |
| ・ | 이것이 나의 전 재산이다. |
| これが僕の全財産だ。 | |
| ・ | 이래저래 손이 많이 간다. |
| おれこれ手がかかる。 | |
| ・ | 나는 더이상 너의 투정을 들어줄 여력이 없어. |
| 俺はこれ以上お前の小言を聴く余裕がないよ。 | |
| ・ | 새로운 발명을 할 경우에는 그것을 특허청에 등록하지 않으면 그 발명을 독점적으로 이용하는 특허권은 발생하지 않습니다. |
| 新しい発明をしたとき、これを特許庁に登録しなければその発明を独占的に利用する特許権は発生しません。 | |
| ・ | 이건 한국에 가지 않으면 먹기 어려운 음식이에요. |
| これは韓国に行かないと食べることができない料理なんです。 | |
| ・ | 이거나마 사용할 수 있어서 불행 중 다행이에요. |
| これだけでも使うことができて不幸中の幸いです。 | |
| ・ | 곧 손님들이 들이닥칠 텐데 이 일을 어쩌면 좋아. |
| すぐお客さんがやって来るのにこれをどうすればいいかな。 | |
| ・ | 지금부터 폭발적인 인기가 있을 거라는 예감이 듭니다. |
| これから爆発的に人気が出そうな予感がします。 | |
| ・ | 이것이 최선책이라고 확신하고 있습니다. |
| これが最善の策であると確信しています。 | |
| ・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
| 残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
| ・ | 세금이나 사회보험료 이런 것들은 총칭해서 공공요금이라고 불립니다. |
| 税金や社会保険料、これらは総称して公共料金と呼ばれています。 | |
| ・ | 지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
| これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 | |
| ・ | 고작 이것을 만들기 위해 5시간을 소비하다니. |
| たかがこれっぽちのために5時間も使うなんて。 | |
| ・ | 더 이상 그를 제지하지 못한다. |
| これ以上、彼を制止できない。 | |
| ・ | 아무튼 앞으로 활동 많이 해 주세요. |
| とにかくこれから沢山活動してください。 | |
| ・ | 이것은 자네 몫이다. |
| これは君の取りまえだ。 | |
| ・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
| 彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 | |
| ・ | 한국에서도 이를 법제화하려는 움직임이 많다. |
| 韓国でも、これを法制化しようという動きが多い。 | |
| ・ | 사장은 기자 간담회를 열고 앞으로의 계획을 밝혔다. |
| 社長は、記者懇談会を開き、これからの計画を明らかにした。 | |
| ・ | 기장하면 배가 아프다. 이건 기분 탓일까? |
| 緊張するとお腹が痛くなる。これって気のせい? | |
| ・ | 이것이 최우선 사항입니다. |
| これが最優先事項です。 | |
| ・ | 이 상품들은 싼값으로 사들일 수 있습니다. |
| これらの商品は安価で仕入れることができました。 | |
| ・ | 물을 가열해서 고온 고압의 증기로 만들어 이것을 터빈에 보내 발전기를 돌린다. |
| 水を加熱して高温・高圧の蒸気とし、これをタービンに送り込んで発電機を回す。 | |
| ・ | 오히려 이것이 낫다. |
| むしろこれがいい。 | |
| ・ | 고기나 생선은 단백질이 주성분이며, 이것은 소화되면 아미노산이 된다. |
| 肉や魚はタンパク質が主成分で、これは消化されるとアミノ酸になる。 | |
| ・ | 배후에서 이것저것 획책하다. |
| 陰であれこれ画策する。 | |
| ・ | 이건 얼마짜리예요? |
| これはいくらのですか? | |
| ・ | 앞으로의 시대에는 영어를 사용할 수 있는 것이 무엇보다 중요합니다. |
| これからの時代は英語を使えることが何より大事です。 | |
| ・ | 누구라도 간단히 본격적인 초콜릿을 만들 수 있다. |
| 誰でも簡単に本格的なチョコレートを作れる | |
| ・ | 본격적인 더위는 지금부터입니다. |
| 本格的な暑さはこれからです。 | |
| ・ | 이것이 곧 정치라는 것이다. |
| これがすなわち政治というものだ。 | |
| ・ | 동은 철이나 종이보다도 오랜 역사를 갖으며, 지금까지 우리 사회와 생활을 떠받쳐 왔다. |
| 銅は鉄や紙よりも古い歴史をもち、これまで私たちの社会と暮らしを支えてきました。 | |
| ・ | 이것에 시간을 사용하지 말았어야 했다. |
| これに時間を使うべきじゃなかった。 | |
| ・ | 이거 사용해도 될까요. |
| これを使ってもいいですか? | |
| ・ | 더 이상 상황을 악화시키지 말고 도발과 위협적 언행을 즉시 중단할 것을 촉구했다. |
| はこれ以上状況を悪化させず、挑発と脅威的な言動を直ちに止めることを求めた。 |
