<しないの韓国語例文>
| ・ | 사양에 적합하지 않아 제품이 반려되었습니다. |
| 仕様に適合しないため、製品が差し戻されました。 | |
| ・ | 괜한 참견 마세요. |
| 余計なお節介をしないでください。 | |
| ・ | 벌은 벌집에 가까워지거나 벌집을 자극하지 않는 한, 사람을 쏘는 일은 없습니다. |
| ハチは、巣に近づいたり巣を刺激しないかぎり、人を刺すことはありません。 | |
| ・ | 거미의 대부분의 종류는 사람을 공격하지 않는다. |
| クモのほとんどの種類は人を攻撃しない。 | |
| ・ | 그녀의 의견이 분명하지 않다. |
| 彼女の意見がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 지시가 분명하지 않다. |
| 彼の指示がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 합의의 조건이 분명치 않다. |
| その合意の条件がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 규칙의 적용 범위가 분명하지 않다. |
| その規則の適用範囲がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 입장이 분명치 않다. |
| 彼の立場がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 요구의 타당성이 분명치 않다. |
| 彼の要求の妥当性がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 평가의 기준이 분명치 않다. |
| その評価の基準がはっきりしない。 | |
| ・ | 그녀의 의견이 분명치 않다. |
| 彼女の意見がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 장소의 위치가 분명치 않다. |
| その場所の位置がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 문제의 해결책이 분명치 않다. |
| その問題の解決策がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 목적이 분명치 않다. |
| その目的がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 동기가 분명치 않다. |
| 彼の動機がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 이야기의 결말이 분명치 않다. |
| その話の結末がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 태도가 분명치 않다. |
| 彼の態度がはっきりしない。 | |
| ・ | 그 계획의 세부 사항이 분명치 않다. |
| その計画の詳細がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 의도는 분명치 않다. |
| 彼の意図ははっきりしない。 | |
| ・ | 판단 기준이 분명치 않다. |
| 判断基準がはっきりしない。 | |
| ・ | 그의 기억이 긴가민가하다. |
| 彼の記憶がはっきりしない。 | |
| ・ | 여자친구의 생년월일이 언제인지 긴가민가하여 다시 물어보았다. |
| 彼女の生年月日がいつだったかはっきりしないのでもう一度聞いてみた。 | |
| ・ | 그녀의 성공은 일시적이었고, 오래 가지 못하는 허무함이 남았다. |
| 彼女の成功は一時的であり、長続きしないむなしさが残った。 | |
| ・ | 전망이 불투명 하다. |
| 見通しがはっきりしない。 | |
| ・ | 경험 있는 선수라면 그런 실수는 하지 않겠지. |
| 経験のある選手ならそんなミスはしないだろう。 | |
| ・ | 이 기계는 작동을 안 해. 뭔가 이상해. |
| この機械は作動しない。何かがおかしい。 | |
| ・ | 산이 험하고 가파르니 다치지 않도록 조심하기 바랍니다. |
| 山が険しく急なので、怪我をしないように注意を払ってください。 | |
| ・ | 매수에 관한 정보를 공개하지 않는 것은 증권거래법에 위반됩니다. |
| 買収に関する情報を公開しないことは証券取引法に違反します。 | |
| ・ | 법률을 위반하지 않도록 주의하다. |
| 法律に違反しないように注意する。 | |
| ・ | 딸은 끝까지 고집을 부리고 자기 주장을 굽히지 않는다. |
| 娘は最後まで意地を張って自分の主張を曲げようとしない。 | |
| ・ | 아들이 결혼을 안 하고 혼자 살다 죽겠다며 고집을 부리고 있다. |
| 息子が結婚をしないで一人で生きて死ぬと言い張っている。 | |
| ・ | 빨리 공항에 도착하지 않으면 비행기를 놓칩니다. |
| 速く空港に到着しないと飛行機を逃します。 | |
| ・ | 어쨌거나 빨리 출발하지 않으면 늦어요. |
| とにかく早く出発しないと間に合わないよ。 | |
| ・ | 하여튼 빨리 출발하지 않으면 늦을 거야! |
| とにかく早く出発しないと間に合わないよ! | |
| ・ | 톱니바퀴가 미끄러워서 잘 회전하지 않는다. |
| 歯車が滑ってうまく回転しない。 | |
| ・ | 벽에 낙서하지 마세요. |
| 壁に落書きしないでください。 | |
| ・ | 계약은 공공 질서에 반하지 않는 한 당사자가 자유롭게 체결할 수 있다. |
| 契約は、公の秩序に反しない限り、当事者が自由に締結できるという。 | |
| ・ | 뭘 물어도 그의 대답은 항상 애매모호하고 불분명하다. |
| 何を聞いても彼の答えはいつもあやふやではっきりしない。 | |
| ・ | 그 기자의 기사는 감정에 호소하지 않았다. |
| あの記者の記事は感情に訴えたりしない。 | |
| ・ | 결국 우리는 그 이벤트에 참여하지 않기로 했습니다. |
| 結局、私たちはそのイベントに参加しないことにしました。 | |
| ・ | 연구자들 간의 실험 결과가 일치하지 않는다. |
| 研究者らの間の実験結果が一致しない。 | |
| ・ | 평화적인 방법으로 한반도를 비핵화해야 한다. |
| 平和的な方法で朝鮮半島を非核化しないといけない。 | |
| ・ | 통증이 있을 때는 무리하지 말고 쉬어야 한다. |
| 痛みがあるときは無理をしないで休むべきだ。 | |
| ・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
| 長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
| ・ | 그렇게 싸우지 말고 사이좋게 지내. 둘이 친구잖아. |
| そんなに喧嘩しないで仲良くしなさい。二人は友達じゃない。 | |
| ・ | 부탁이니까 제발 싸우지 마세요. |
| お願いだからどうか喧嘩しないでください。 | |
| ・ | 자신의 속내를 잘 드러내지 않는다. |
| 自身の内面を上手く表現しない。 | |
| ・ | 평가 기준은 사람마다 달라서 감동하지 않는 사람도 있다. |
| 評価基準は人によって異なるので、感動しない人もいる。 | |
| ・ | 그는 비관주의에 빠지기 쉽고 희망을 가지려 하지 않는다. |
| 彼は悲観主義に陥りやすく、希望を持とうとしない。 |
