<すぐの韓国語例文>
| ・ | 손난로를 사용해서 캠핑에서의 추위 대책을 세웠습니다. |
| カイロを使うと、手や足がすぐに温かくなります。 | |
| ・ | 손난로를 사용하면 손과 발이 금방 따뜻해집니다. |
| カイロを使うと、手や足がすぐに温かくなります。 | |
| ・ | 누전 경고등이 켜져서 바로 대응했습니다. |
| 漏電の警告灯が点灯して、すぐに対応しました。 | |
| ・ | 식사 후 바로 양치질하는 것이 이상적이다. |
| 食事の後にすぐ歯磨きするのが理想だ。 | |
| ・ | 커피를 마신 후 바로 양치질한다. |
| コーヒーを飲んだ後、すぐに歯磨きする。 | |
| ・ | 다 먹고 나면 바로 양치질한다. |
| 食べ終わったらすぐに歯磨きする。 | |
| ・ | 아침에 일어나자마자 양치질한다. |
| 朝起きてすぐに歯磨きする。 | |
| ・ | 통조림 수프는 급할 때나 컨디션이 좋지 않을 때 편리합니다. |
| 缶詰のスープは、急いでいるときや体調がすぐれないときに重宝します。 | |
| ・ | 싸구려 우산은 금방 망가지는 경우가 많다. |
| 安物の傘はすぐに壊れることが多い。 | |
| ・ | 싸구려 플라스틱 제품은 금방 깨진다. |
| 安物のプラスチック製品はすぐに割れる。 | |
| ・ | 싸구려 양말은 금방 구멍이 난다. |
| 安物の靴下はすぐに穴が開く。 | |
| ・ | 싸구려 펜은 금방 잉크가 나오지 않는다. |
| 安物のペンはすぐにインクが出なくなる。 | |
| ・ | 싸구려 커튼은 금방 퇴색한다. |
| 安物のカーテンはすぐに色あせる。 | |
| ・ | 싸구려 가전은 금방 고장날 수 있습니다. |
| 安物の家電はすぐに故障することがあります。 | |
| ・ | 싸구려 가구는 금방 부서지는 경우가 많다. |
| 安物の家具はすぐに壊れることが多い。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요. |
| 道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。 | |
| ・ | 모기에 물린 후 그는 금방 가려운 곳을 긁었어요. |
| 蚊に刺された後、彼はすぐにかゆい箇所を掻きました。 | |
| ・ | 입국 후 바로 호텔로 향했습니다. |
| 入国後すぐにホテルに向かいました。 | |
| ・ | 승차 후 바로 차내 방송이 나왔습니다. |
| 乗車後すぐに車内アナウンスが流れました。 | |
| ・ | 지구의 바로 외측 궤도를 도는 천체가 화성이다. |
| 地球のすぐ外側の軌道を回る天体が火星である。 | |
| ・ | 당면은 금방 익는다. |
| 春雨はすぐに火が通る。 | |
| ・ | 신선식품을 사오면 바로 냉장고에 넣는다. |
| 生鮮食品を買ってきたらすぐに冷蔵庫に入れる。 | |
| ・ | 대사의 임기가 곧 끝난다. |
| 大使の任期がもうすぐ終了する。 | |
| ・ | 편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다. |
| 扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。 | |
| ・ | 핏물이 옷에 묻으면 바로 찬물에 헹구는 것이 좋다. |
| 血糊が衣服に付いたら、すぐに冷水で洗うと良い。 | |
| ・ | 쇄골에 통증을 느꼈을 때는 즉시 의사와 상담해야 한다. |
| 鎖骨に痛みを感じたときは、すぐに医師に相談するべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 땀샘이 예민해서 금방 땀을 흘린다. |
| 彼女は汗腺が敏感で、すぐに汗をかく。 | |
| ・ | 판결 후 바로 수감되었다. |
| 判決後すぐに収監された。 | |
| ・ | 기입 용지를 받자마자 기입을 시작했다. |
| 記入用紙を受け取ったら、すぐに記入を始めた。 | |
| ・ | 삶은 국수는 바로 찬물에 헹구세요. |
| ゆでた麺はすぐに冷水でゆすいで洗ってください。 | |
| ・ | 물을 주면 바로 발아하는 식물도 있다. |
| 水を与えるとすぐに発芽する植物もある。 | |
| ・ | 안내소는 입구 바로 근처에 있습니다. |
| 案内所は入口のすぐ近くにあります。 | |
| ・ | 아들은 언제나 월급을 받기가 무섭게 다 써 버린다. |
| 息子はいつも給料を貰うとすぐ全部使ってしまう。 | |
| ・ | 생후 즉시 모유를 주는 것이 중요하다. |
| 生後すぐに母乳を与えることが大切だ。 | |
| ・ | 산통이 시작되고 나서 곧 아기가 태어났다. |
| 産痛が始まってから、もうすぐ赤ちゃんが生まれた。 | |
| ・ | 단것이 필요하면 바로 과자를 사러 간다. |
| 甘い物が欲しくなったら、すぐにお菓子を買いに行く。 | |
| ・ | 몸의 상처는 금방 아물었다. |
| 身体の傷はすぐに治った。 | |
| ・ | 그는 바로 새로운 기술을 흡수한다. |
| 彼はすぐに新しい技術を吸収する。 | |
| ・ | 스펀지는 물을 금방 흡수한다. |
| スポンジは水をすぐに吸収する。 | |
| ・ | 의료 원조가 당장 필요하다. |
| 医療援助がすぐに必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 금방 삐지는 타입이다. |
| 彼女はすぐにすねるタイプだ。 | |
| ・ | 하찮은 일로 곧잘 토라지다. |
| つまらないことですぐへそを曲げる。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋으니까 싸움도 금방 화해할 수 있어. |
| 夫婦仲がいいから、喧嘩もすぐに仲直りできる。 | |
| ・ | 진눈깨비 속을 걸으면 신발이 금방 젖어버린다. |
| みぞれの中を歩くと、靴がすぐに濡れてしまう。 | |
| ・ | 특집호가 발매되자마자 구입했다. |
| 特集号が発売されるとすぐに購入した。 | |
| ・ | 데이터가 클라우드에 저장되고 바로 공유된다. |
| データがクラウドに保存され、すぐに共有される。 | |
| ・ | 그녀는 고주망태가 되고 나서 바로 잠들어 버렸다. |
| 彼女はへべれけになってから、すぐに寝てしまった。 | |
| ・ | 용건이 끝나면 곧 돌아간다. |
| 用件が済んだらすぐに帰る。 | |
| ・ | 장난 전화라서 바로 끊었어요. |
| いたずら電話だったので、 すぐに切りました。 |
